Diskussion:Bahnhof Liberec

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Monat von Rolf-Dresden in Abschnitt „Aufnahmsgebäude“
Zur Navigation springen Zur Suche springen

„Aufnahmsgebäude“

[Quelltext bearbeiten]

Hallo, Stanice Liberec! Im Deutschen gibt es das Wort „Aufnahmsgebäude“ nicht; wenn wäre es das „Aufnahmegebäude“. Sinngemäß muss es jedoch das „Empfangsgebäude“ sein. Ändere das bitte nicht erneut. Danke und Gruß. --Horst Gräbner (Diskussion) Diskussion:Bahnhof Liberec#c-Horst Gräbner-20240709170400-„Aufnahmsgebäude“11Beantworten

@Horst Gräbner: Das Wort "Aufnahmsgebäude" als Austriazismus existiert durchaus in der deutschen Sprache und wird auch in anderen Artikeln aus dem Bereich der KuK-Monarchie verwendet, siehe bspw. Brno hlavní nádraží, Bahnhof Praha-Vyšehrad, Bahnhof Dolní Poustevna, Bahnhof Bozen, Bahnhof Trient, Bratislava hlavná stanica, Bahnstrecke Studený Potok–Tatranská Lomnica, Bahnhof Budapest-Nyugati oder Bahnstrecke Banja Luka–Sunja. Von "es muss Empfangsgebäude heißen" kann daher keine Rede sein. Das würde ich nur bei Artikeln so sehen, die weder heute noch in der Vergangenheit dem Sprachraum des Österreichischen Deutsch zugeordnet werden können. Solange der Begriff bei seiner ersten Verwendung verlinkt ist, sehe ich da auch kein Problem für Leser ohne nennenswerte Kenntnis von Austriazismen. --Wdd. 🇺🇦 🇮🇱 (Diskussion) Diskussion:Bahnhof Liberec#c-Wahldresdner-20240715085200-Horst Gräbner-2024070917040011Beantworten
Dass das Wort ein Austriazismus ist, war mir nach dem Beitrag von Plutowiki klar und ich habe entsprechend nachgeschlagen. So weit, so gut. Das Wort gibt es und insoweit war meine Begründung falsch. Aber dieser Artikel ist nicht österreichbezogen, was Plutowiki ebenfalls angemerkt hatte. Damit war die Angelegenheit für mich erledigt.
Mich wundert’s, dass Austriazismen in Artikeln zulässig sein sollen, weil die behandelten Lemmata einen irgendwie gearteten historischen Bezug zur Habsburger Monarchie haben und damit indirekt „österreichbezogen“ seien. Das hat für mich ein anachronistisches G’schmäckle. Aber wenn es andere nicht stört, dann soll es so sein. --Horst Gräbner (Diskussion) Diskussion:Bahnhof Liberec#c-Horst Gräbner-20240715102400-Wahldresdner-2024071508520011Beantworten
@Horst Gräbner: Ich sags mal so: Ich würde es so nicht schreiben, wenn ich einen Artikel zu einem Bahnhof, sagen wir in Slowenien oder Galizien, verfassen würde. Aber wir sollten da nicht päpstlicher als der Papst sein. Das Bahnwesen in den KuK-Nachfolgestaaten ist teils noch heute sehr durch altösterreichische Einflüsse geprägt und ich sehe keinen Grund, da jetzt unbedingt einheitlich überall bundesdeutsche Begrifflichkeiten anzuwenden, zumal dortige Bahnexperten, so sie denn deutsch können, oft auch die österreichischen Begriffe verwenden. Solange solche Austriazismen für den Leser per Blaulink erklärt wird, reicht mir das aus. Und danke für deine sachliche Reaktion, das ist ja leider keine Selbstverständlichkeit. Gruß, --Wdd. 🇺🇦 🇮🇱 (Diskussion) Diskussion:Bahnhof Liberec#c-Wahldresdner-20240715151600-Horst Gräbner-2024071510240011Beantworten
Wie bereits gesagt, wenn es andere nicht stört, dann ist es halt das „Aufnahmsgebäude“. ein SmileysymbolVorlage:Smiley/Wartung/:o  --Horst Gräbner (Diskussion) Diskussion:Bahnhof Liberec#c-Horst Gräbner-20240715154900-Wahldresdner-2024071515160011Beantworten

Ich verstehe Sie nicht. Mein Großvater war Lokomotivführer bei den ČSD. Er wohnte dort im Aufnahmsgebäude in meiner Stadt Reichenberg. Er hat immer gesagt, unsere Hauptstadt ist Wien. 1968 war er dort. Er hat bis zuletzt von dem Besuch geschwärmt. Dort durfte er ungezwungen deutsch sprechen. Ich spreche auch deutsch und ich bin stolz darauf. Ich hoffe meine Kinder lernen es auch so.

Ganz einfach: Das Wort „Empfangsgebäude“ bitte lassen! --Horst Gräbner (Diskussion) Diskussion:Bahnhof Liberec#c-Horst Gräbner-20240709171900-„Aufnahmsgebäude“11Beantworten
warum? ich kenne das Wort nicht. Opa hat im immer Aufnahmsgebäude gesagt.
Siehe ein beliebiges Wörterbuch der deutschen Sprache. --Horst Gräbner (Diskussion) Diskussion:Bahnhof Liberec#c-Horst Gräbner-20240709173300-Horst Gräbner-2024070917190011Beantworten
Habe gerade Opa gefragt. Der sagt, das stimmt nicht. --Stanice Liberec (Diskussion) Diskussion:Bahnhof Liberec#c-Stanice Liberec-20240709173600-Horst Gräbner-2024070917330011Beantworten
Hallo, Stanice Liberec. Aufnahmsgebäude ist ein Austriazismus, also ein Wort, das nur in Österreich und im Südirol verwendet wird. Das ist natürlich nichts abwertendes, aber hier am falschen Platz. Nach dem Zweiten Weltkrieg mussten die meisten Deutschsprachigen die Tschechoslowakei verlassen und damit haben auch die Austriazismen die Tschechoslowakei verlassen.
Österreichbezogene Artikel werden mittels der Vorlage {{Österreichbezogen}} kenntlich gemacht. Das ist bei Bahnhof Liberec nicht der Fall. Ist ja auch nicht österreichbezogen.
Du hast den Begriff Reichenberg verwendet. Der Begriff hat nur noch historische Bedeutung. Mir brauchst du das nicht zu erklären. Mein Wohn- und Heimatkanton ist mit dem Okres Liberec (nicht Reichenberg!) in einer Partnerschaft verbunden. -- Plutowiki (Diskussion) Diskussion:Bahnhof Liberec#c-Plutowiki-20240710000600-Stanice Liberec-2024070917360011Beantworten
Dafür, dass der Begriff "Reichenberg" nur noch historische Bedeutung hat, wird er allerdings recht oft auf Straßenschildern verwendet. Typisches Beispiel: [1]. --Wdd. 🇺🇦 🇮🇱 (Diskussion) Diskussion:Bahnhof Liberec#c-Wahldresdner-20240715085400-Plutowiki-2024071000060011Beantworten
Ich kenne das Strassenschild. Es ist eine Schande für Zittau. Der Zweite Weltkrieg ist nun bald 80 Jahre vorbei und einige haben das immer noch nicht begriffen, dass Deutsch keine Amtssprache mehr ist in Tschechien oder Polen. Ärgerlich ist es beim Navigationssystem. Die tschechischen Ortsnamen sind im Navi in Deutsch hinterlegt, aber die Strassenschilder sind logischerweise tschechisch. Man hat nun zwei Möglichkeiten: Das Navi zum Fenster rauszuschmeissen oder die Sprache im Navi von Deutsch auf Tschechisch umzuschalten. -- Plutowiki (Diskussion) Diskussion:Bahnhof Liberec#c-Plutowiki-20240725125500-Wahldresdner-2024071508540011Beantworten
Wie haben in Dresden eine Bodenbacher Straße. Eine Troppauer gibts auch. Ganz normal. Trotz gewesener DDR. --Rolf-Dresden (Diskussion) Diskussion:Bahnhof Liberec#c-Rolf-Dresden-20240725133000-Plutowiki-2024072512550011Beantworten

Wikipedia:Checkuser/Anfragen/Stanice Liberec, Rolf-Dresden lässt vermuten, dass Stanice Liberec eine Sockenpuppe Rolf-Dresdens ist, der zurzeit gesperrt ist. Was Stanice Liberec von seinem Grossvater erzählt ist aus mehreren Gründen nicht nachvollziehbar.

  • Warum ist er nicht nach Österreich oder Deutschland gezogen, wenn er so liebend gern Deutsch sprach?
  • Stanice Liberec hat soeben seinen Grossvater gefragt. Wenn er während den Zwischen- und Kriegszeiten Deutsch gelernt hat und 1945 bei den ČSD als Lokführer begonnen hat, müsste er nun etwa 105 Jahre alt sein.
  • Warum hatte er das Privileg, im Empfangsgebäude zu wohnen. Das Depot Liberec benötigt eine Menge Personal, die unmöglich alle im Empfangsgebäude wohnen.
Auch das mit den Austriazismen ist mir unklar. Ich habe zwei Jahre lang an der damaligen ČVUT Liberec (heute Technische Universität Liberec) Deutsch unterrichtet. Studentinnen, die ihr Sprachpraktikum in Österreich absolvierten, wurden dort wegen ihrer Aussprache schikaniert.
Stanice Liberec (offenbar ein Tscheche) schreibt auf Wikipedia perfekt Deutsch. Gratulation, aber ob da alles mit richtigen Dingen zu- und hergeht ist eine weitere Frage. -- Plutowiki (Diskussion) Diskussion:Bahnhof Liberec#c-Plutowiki-20240711211700-„Aufnahmsgebäude“11Beantworten

Ich kann die Verwendung eines Austriazismus hier angesichts der Bauzeit des Bahnhofs gut nachvollziehen. Den Widerstand dagegen allerdings ganz genau so, denn wo will man da die Grenzen ziehen? Ich darf in diesem Zusammenhang daran erinnern, dass selbst weite Teile Deutschlands mal dazu gehörten, Stichwort Vorderösterreich. Spinnt man diese Logik also weiter, dürfte man selbst im Artikel Freiburg im Breisgau Austriazismen verwenden, da auch Jahrhunderte lang habsburgisch. Insofern ist die jetztige Bevorzugung des gültigen Lemmas Empfangsgebäude sicher der richtige Kompromiss... --Firobuz (Diskussion) Diskussion:Bahnhof Liberec#c-Firobuz-20240716061500-„Aufnahmsgebäude“11Beantworten

Nee, so einfach ist das nicht. Bis 1945 waren alle Vorschriften der ČSD (zweisprachig) auch in deutsch abgefasst. Mann müsste schauen, was dort steht. Der preußische Begriff "Empfangsgebäude" ist jedenfalls sachlich falsch. --Rolf-Dresden (Diskussion) Diskussion:Bahnhof Liberec#c-Rolf-Dresden-20240716061900-Firobuz-2024071606150011Beantworten