Jein. Die Durchfahrtshöhe ist korrekt wiedergegeben, im Falle der Puente Centenario 80 m lichte Höhe, also über Wasseroberfläche des Kanals. Das angrenzende Gelände ist aber durchaus höher als die eingezeichneten 95 m über Meereshöhe – dieser Wert bezieht sich nur auf den Teil, der für den Kanal abgetragen werden musste, also im Grunde die nicht mehr vorhandenen Felsmassen genau in der Fahrrinne. Rechts und links davon geht es höher hinauf (laut Google Earth so ca. 120 bis 140 m), aber das ist in so einem zweidimensionalen Schnitt schwer darstellbar. Ich hätte es so machen können wie in dieser Vorlage, aber ich wollte es möglichst einfach halten. Ich denke aber noch mal drüber nach. -- Thoroe (Diskussion) Wikipedia:Kartenwerkstatt/Archiv/2012-06#c-Thoroe-2012-05-31T13:30:00.000Z-Martin Kraft-2012-05-31T12:46:00.000Z11[Beantworten]
Ich habe mich an die Sprachregelung dieses offiziellen Dokuments gehalten, in dem von "third set of locks" gesprochen wird (PDF-Seite 11). Gemeint ist die "third lane", also die dritte "Schleusen-Fahrspur", denn die bestehenden Schleusen sind paarweise nebeneinander angelegt, was ich in der Karte durch die sich verzweigende rote Linie dargestellt habe. Aktuell gibt es also sowohl auf der Atlantik- als auch auf der Pazifikseite zwei "lanes", und jetzt wird die dritte gebaut. Da ich in diesem Zusammenhang keine gute Übersetzung für "lane" gefunden habe, habe ich es "Schleusenanlage" genannt. -- Thoroe (Diskussion) Wikipedia:Kartenwerkstatt/Archiv/2012-06#c-Thoroe-2012-05-31T23:16:00.000Z-Flo Beck-2012-05-31T19:52:00.000Z11[Beantworten]
Mit Verbesserungsvorschlägen deinerseits rechne ich immer. ;-) Im Fall der Detailkarten kann ich dir sagen, dass ich im Laufe der Erstellung viele Farbvarianten durchprobiert habe. Grün war auch mein erster Gedanke, aber entweder setzten sich die Karten optisch zu wenig von der großen Karte ab oder der Farbton war zu grell oder zu blass oder zu grün. Ich habe jetzt noch einmal eine dunkelgrüne Variante ausprobiert und hoffe, dass das so funktioniert und auf allgemeine Zustimmung trifft.
Weitere Veränderungen: der abgetragene Berg im Profil ist jetzt halbtransparent, die englische Karte hat fremdartige Entfernungsangaben (und korrekte Anführungszeichen) spendiert bekommen, und der Kanal ist – huch! – plötzlich 82 statt 81 km lang. Da ich immer irgendwas vergesse, was mir kurz nach dem Hochladen dann auffällt: diesmal habe ich vergessen, das Datum in der Karte von 05/2012 auf 06/2012 zu ändern, aber das sollte verschmerzbar sein. ;-)
Hallo Hoff1980, zur Legendenbeschriftung: wie gesagt, ich kenne mich nicht aus ;-) Prima auch die zweite Karte, vielen Dank. Ich habe eine Vorher-Nachher-Galerie gemacht, damit man die Unterschiede gut sieht. Der Verlauf der Kreisbahn sieht für mein laienhaftes Auge auf den beiden Karten recht unterschiedlich aus. Woran liegt das? Und sehe ich das richtig, dass heutige Straßen auf dem ehemaligen Bahngleis verlaufen? --emhad|bWikipedia:Kartenwerkstatt/Archiv/2012-06#c-Emha-2012-06-08T08:24:00.000Z-Hoff1980-2012-06-05T18:21:00.000Z11[Beantworten]
Hallo liebe Freunde von der Kartenwerkstatt. Ich hätte gerne eine Karte der sorbischen Dialekte, in den drei Sprachen Obersorbisch, Niedersorbisch und Deutsch. Als Vorlage soll eine schon ältere Karte von 1968 dienen. Sie ist aus einem Buch eingescannt und von mir per Bildbearbeitung zugeschnitten. Da sie nur als inhaltliche Vorlage dienen soll und ich dem Bildlizenz-Trara aus dem Weg gehen will, gebe ich hier nur einen externen Link an: sorbischedialekte.png. Der Inhalt der Karte muss noch ein wenig geändert werden, da stehen z.B. noch NDR (=DDR) und PLR (=Volksrepublik Polen). Die sollten durch die heutigen Länderbezeichnungen ersetzt werden. Oben steht dann noch Wilhelm-Pieckowe-Město Gubin. Die Stadt heißt nur noch Gubin (sorbisch) bzw. Guben (deutsch). Die Namen der Orte bleiben Obersorbisch und Niedersorbisch unverändert, das heißt auf der niedersorbischen Karte soll nur die Kartenlegende übersetzt werden, obwohl es für größere Städte der Oberlausitz auch niedersorbische Namen gibt (z. B. Bautzen, Hoyerswerda). Lediglich auf der deutschen Karte werden dann alle Ortsnamen übersetzt, die Liste werde ich noch nachreichen, wenn ich einen positiven Bescheid von euch habe. Die Karte könnte dann ähnlich der für das sorbische Siedlungsgebiet aussehen:
Siehe auch im Artikel Sorben.
Die Linie a - b (Doppellinie) ist die Grenze zwischen oberlausitzischen und niederlausitzischen Dialekten und die beiden Linien b - c bilden die nördliche bzw. südliche Grenze der sogenannten Übergangs- oder Grenzdialekte.
Hallo NordNordWest. Ich habe hier eine Liste angelegt: Liste Karte sorbischer Dialekte. Ich habe noch eine andere Karte gefunden, die die Übergangsdialekte als extra Gruppe ausweist, also nicht nur Gruppe A und B, sondern noch eine Gruppe C. Welche Dialekte von A und B in die Gruppe C müssen findest du auf dieser meiner Seite. Was die Orte angeht, so habe ich ein paar weggelassen. Bei A2 jedoch habe ich lediglich einen Ort (Žuricy) weggelassen, da das das sorbische Kerngebiet schlechthin ist. Weiter oben auf der Karte kannst du das Gebiet um Rogow weglassen, auch den Ort. Der Dialekt ist nirgendwo sonst offiziell ausgewiesen (auch auf dieser Karte ist er in der Legende nicht enthalten) und außerdem ist der Ort inzwischen abgebaggert. In der Legende músste die Gruppe C die Überschrift Předchodne narěče (hsb), Pśechadne dialekty (dsb) bzw. Übergangsdialekte erhalten. Vielleicht hast du auch soviel Platz, das hs. und das ds. in der Legende auszuschreiben: hornjoserbske, delnjoserbske. Das bezieht sich jetzt alles erst einmal auf die obersorbische Version. Das soll erst einmal reichen. Vielen Dank. --Michawiki (Diskussion) Wikipedia:Kartenwerkstatt/Archiv/2012-06#c-Michawiki-2012-05-29T21:21:00.000Z-NordNordWest-2012-05-29T17:25:00.000Z11[Beantworten]
Oh, danke, da habe ich jetzt nicht dran gedacht. Ja, die Dialektkarte ist steinalt. Die Ortsnamen auf der Karte zum Siedlungsgebiet stimmen. Die Änderungen betreffen die niedersorbischen Orte, dort war seitdem eine Rechtschreibereform. Deswegen auch jetzt in bestimmten Fällen ein Akut über dem Buchstaben o. Aber an der Form für Cottbus sehe ich gerade, dass auf der Dialektkarte der obersorbische Name steht, richtig ist Chóśebuz und natürlich Picnjo. Bei Vetschau habe ich in meiner Liste das Häkchen über dem e vergessen: Es muss Wětošow heißen. Grüße, --Michawiki (Diskussion) Wikipedia:Kartenwerkstatt/Archiv/2012-06#c-Michawiki-2012-05-30T21:06:00.000Z-NordNordWest-2012-05-30T17:30:00.000Z11[Beantworten]
Hallo NordNordWest. Die Karte ist fast perfekt, obwohl ich eigentlich eine mit Legende erwartet hatte, wie sie auch die Vorlage hat. Aber so ist es auch recht, solange nur der Platz für die Dialektbezeichnungen reicht und das tut er offensichtlich. Hatscheks hast du keine vergessen, ganz im Gegenteil :-): es muss Sprejcy und Sprjejčanska heißen, statt Šprejcy und Šprjejčanska. So, in der Zwischenzeit mache ich mal die Liste für die niedersorbischen Dialektbezeichnungen fertig. An den Ortsnamen ändert sich nichts, du musst lediglich jetzt die niedersorbische Karte zum sorbischen Siedlungsgebiet zur Grundlage nehmen, um die Kreise und Bundesländer auf Niedersorbisch zu haben. Aber das kannst du dir sicher schon denken. Die Liste der deutschen Bezeichnungen wird erst morgen werden, da dort auch die Ortsbezeichnungen auf Deutsch sein sollen.
Ja, bin ich, schau auf die Kartenvorlage. Das müssen wir in der obersorbischen WP verschieben. Der springende Punkt ist: Pass dann bei der niedersorbischen Karte auf, dort muss das Hatschek drüber! Ich habe noch einen kleinen Fehler gefunden: Bei Wósličanska narěč fehlt ein n, es muss Wóslinčanska narěč heißen. Der Fehler ist bereits in der Kartenvorlage. Pass auch bei hsb. Wochožanska und dsb. Wochozańska auf, niedersorbisch hat nur einfaches z statt ž. Ebenso hsb. narěč und dsb. narěc.
Ja, Muns, man kann es nicht anders sagen. Die Entscheidung, ob Lagekarte oder nicht, muss ich NordNordWest überlassen. Die Karte in ihren drei Sprachversionen ist eigentlich nur für die entsprechenden drei Wikipedien gedacht. Und da gehe ich davon aus, dass die Benutzer dieser drei Wikipedien wissen, wo das sorbische Siedlungsgebiet liegt. Letztlich erreichen sie die Karte ja über die Artikel, in denen sie verwendet wird und darin wird ja erklärt, wo dieses Gebiet liegt. Und damit du wieder schlafen kannst - sowohl auf Obersorbisch als auch auf Niedersorbisch heißt Polen Pólska. Angenehme Nachtruhe! :-) Grüße, --Michawiki (Diskussion) Wikipedia:Kartenwerkstatt/Archiv/2012-06#c-Michawiki-2012-06-04T20:52:00.000Z-Muns-2012-06-04T20:30:00.000Z11[Beantworten]
Eine gute Zusammenarbeit war ja in meinem eigenen Interesse. Ich kann froh sein, dass NordNordWest schon jetzt die Zeit fand, sich mit den Karten zu beschäftigen. -- Die Quelle für die Kartenvorlage ist:
Wie du siehst, ist das Buch in Obersorbisch. Ich weiß nicht, ob man die Angaben besser in Deutsch angeben könnte: Der Autor hieße dann Heinz Schuster, 1. zwjazk = 1. Band, Ludowe nakładnistwo Domowina Budyšin = Domowina-Verlag Bautzen.
Ich habe doch noch eine kleine Bitte. Im Moment gibt es in der hsb WP eine Diskussion, ob Sprjejcy oder Šprjejcy. Die obersorbische Form ist eindeutig Sprjejcy. Niedersorbisch ist es Šprjejcy und anscheinend auch im Spreewitzer Dialekt selbst. Vielleicht durchbrechen wir hier mal unsere Vereinbarung, die Ortsnamen nicht zu übersetzen, um Diskussionen aus dem Wege zu gehen. Das würde bedeuten, auf der niedersorbischen Karte Šprjejcy anzugeben. Würdest du das noch ändern? Danke. Ansonsten: Nochmal vielen Dank für deine ausgezeichnete Arbeit! Grüße, --Michawiki (Diskussion) Wikipedia:Kartenwerkstatt/Archiv/2012-06#c-Michawiki-2012-06-06T11:30:00.000Z-NordNordWest-2012-06-06T08:27:00.000Z11[Beantworten]
Für den Muskauer Dialekt muss Ščerbas Veröffentlichung von 1915 (bzw. der Nachdruck von 1973) herhalten. Mit Braunsdorf und Lugknitz ging der Sprachraum sogar noch über die Neiße, aber auch das noch einzuzeichnen ist bei einem ausgestorbenen Dialekt und fast 70 Jahre nach der Grenzziehung wohl eher unnötig. Es ist zwar länger her, dass ich reingesehen hatte, aber für den Schleifer Dialekt dürfte Hélène B. Brijnen: Die Sprache des Hanso Nepila als Quelle herhalten, zumindest hatte sie Gewährsleute aus mehreren Dörfern. Dass die an der Spree gelegene kleine Siedlung Ruhlmühle zum Spreewitzer Dialekt gerechnet wird, will ich mal nicht in Frage stellen. Dort dürfte wie in Neustadt ein Mischdialekt gesprochen worden sein. --32X → Autorengilde № 1Wikipedia:Kartenwerkstatt/Archiv/2012-06#c-32X-2012-06-09T17:47:00.000Z-NordNordWest-2012-06-08T08:07:00.000Z11[Beantworten]
Die Karte konnte nur so genau sein wie die Vorlage, die uns zur Verfügung stand. Die Vorlage ist von 1968. Die Veröffentlichung von Ščerba ist noch länger her - ich nehme mal an, dass im Nachdruck da nichts verändert wurde. Die neue Karte soll aus meiner Sicht den heutigen Stand weitgehend widerspiegeln. Sofern es gesicherte Angaben über ältere Zustände zu ausgestorbenen oder territorial reduzierten Dialekten gibt, kann man die ja besonders kennzeichnen. Aber mir stand da nur die eine Quelle zur Verfügung. Mir war es wichtig, erst einmal eine Karte zu haben, in der alle Dialekte aufgeführt sind und nicht nur die drei Dialektgruppen. Da mit der Ortschaft Ruhlmühle zu argumentieren, ist etwas vermessen. Verbessern kann man immer noch. --Michawiki (Diskussion) Wikipedia:Kartenwerkstatt/Archiv/2012-06#c-Michawiki-2012-06-09T18:33:00.000Z-32X-2012-06-09T17:47:00.000Z11[Beantworten]
Hallo ihr lieben Kartenbastler,
kann sich einer von euch vorstellen eine Karte zur Illustration der Artikel Lausitzer Gebirge und Zittauer Gebirge zu erstellen? Letzteres ist Teil des ersteren. Da die Stadt Zittau Namensgeber für den sächsischen Teil ist, sollte auch ihre Lage markiert sein. Nicht zu vergessen die drei Ländergrenzen.
Eine recht gute Karte findet sich auf luzicke-hory.cz, die Gebirgsgrenze ist hier leider etwas suboptimal in dunklem Grün gehalten. Als Grundlage könnte auch die nebenstehende Karte des tschechischen Teils des Lausitzer Gebirges dienen. Der sächsische Teil ist bei zittauer-gebirge.de zwar angedeutet, aber wegen zielführend. Denkbar wären auch weitere Ableger dieser Karte zur Kennzeichnung der Lage bedeutender Erhebungen im Gebirge, die einen eigenen Artikel haben oder anderer Naturschutzgebiete, -denkmale oder von Sehenswürdigkeiten, die zum Teil auch in eigenen Artikeln beschrieben werden.
Lieben Gruß, AnikaWikipedia:Kartenwerkstatt/Archiv/2012-06#c-WikiAnika-2011-12-22T20:18:00.000Z-Lausitzer Gebirge (u. Zittauer Gebirge)11[Beantworten]
ich bin damit völlig einverstanden. Besonders klasse finde ich die Übersichtskarte in der Ecke. Die Flüsse sind in der Sprache benannt, die auch als Lemma auftauchen. Mit Křinice könnte ich persönlich nichts anfangen, Kirnitzsch sagt mir etwas. Wenn man der Grenzregion Rechnung tragen wollte, sollte man das durchgängig machen (Kirnitzsch/Křinice), finde ich in diesem Falle (Nutzung als Positionskarte) aber auch ein wenig überzogen.
Als Ausgangsbasis für die Karte könnte man die Karte Sorbisches Siedlungsgebiet nehmen.
Allerdings umfasst diese Karte die gesamte Lausitz, ist also überdimensiert, denn alle Veranstaltungsorte liegen nur zwischen Kamenz und Bautzen. Die genannten Veranstaltungsorte sind bereits als Gemeindegrenzen eingezeichnet, aber zusätzliche Ortspunkte wären besser. Ich möchte die Karte für die deutsche und obersorbische WP verwenden, deswegen sollte sowohl der deutsche als auch der sorbische Ortsname angegeben werden. Wenn genügend Platz ist, müssen keine zwei Sprachversionen gemacht werden. Eine kleine Lagekarte des Gebiets innerhalb von Sachsen wäre nicht schlecht. Schon mal im voraus vielen Dank. --Michawiki (Diskussion) Wikipedia:Kartenwerkstatt/Archiv/2012-06#c-Michawiki-2012-06-07T19:10:00.000Z-Kleine Karte Veranstaltungsorte Europeada11[Beantworten]
Hallo zusammen, ich hätte gerne eine Vergleichskarte auf der eine "PDF-Seite" in der maximalen Größe von 381×381 km (ja Kilometer ist gemeint) auf einer "D-A-CH"-Karte liegt. Nicht das es heißt, hier würde ein Land bevorzugt werden. Hintergrund: Diesen Größenvergleich bräuchte, ich für eine PDF-Schulung. Würde aber auch mit Sicherheit gut in den entsprechenden Artikel gut aussehen. Hier der entsprechende Abschnitt aus dem Artikel:
„Umfang von Dokumenten: PDF-Dokumente können einen Umfang von einer bis zu mehreren hunderttausend Seiten haben. Dabei ist die Seitengröße durch das Format selbst nicht begrenzt. In Adobe Acrobat gibt es jedoch durch die Implementierung bedingt Grenzen (bis Version 3 auf 45 × 45 Zoll [etwa 1,14 m], bis Version 6 auf 200 × 200 Zoll [5,08 m], und seit Version 7 auf das 75000-fache, das sind 15.000.000 × 15.000.000 Zoll [381 km]).“
Hallo zusammen! Ich hätte eine Bitte für den oben genannten Artikel. Dieser hat bereits eine (hier kürzlich dankenswerterweise ebenfalls überarbeitete) Karte des Heckerzuges, die den groben Verlauf des gesamten Feldzuges skizziert. In der Lesenswert-Kandidatur wurde nun (für mich nachvollziehbar) bemängelt, dass es einem Ortsunkundigen nicht immer einfach ist, sich bei den genannten kleinen Orten zurechtzufinden. Ich wollte deswegen hier fragen, ob es möglich wäre, eine zusätzliche, etwas genauere Karte der näheren Umgebung des Gefechtes zu erstellen; Konkret denke ich z.B. daran, dass Kandern, Schlächtenhaus, Steinen, Schopfheim, Schliengen und zur Orientierung vllt Lörrach und Basel eingezeichnet werden sollten. Als Vorlage könnte ich u.a. Openstreetmaps bieten, die Scheideck ist dort zwischen Kandern und Schlächtenhaus als Parkplatz markiert. Wäre das machbar? Viele Grüße,--SEMWikipedia:Kartenwerkstatt/Archiv/2012-06#c-SEM-2012-01-18T20:09:00.000Z-Genauere Karte für die Gefechte im Zuge der Badischen Revolution11[Beantworten]
Nochmal ich: Ich habe noch eine bessere Vorlage gefunden, nämlich diese hier auf Commons. Von der geographischen Ausrichtung her ist die Karte ideal, sie müsste nur in einigen Punkten ergänzt und in anderen reduziert werden. Ergänzt werden sollten zum einen die Scheideck und Schlächtenhaus; reduziert bzw. entfernt werden sollte die Aufteilung in Grau und Weiß, sowie ein Großteil der Städte und Dörfer; Bleiben sollte in meinen Augen von diesen nur Freiburg, Günterstal, Feldberg, Münstertal, Bernau, Schliengen Todtnauberg, Todtnau, Geschwend, Präg, Schönau, Zell im Wiesental, Schopfheim, Hinterzarten, Horben, Dossenbach, Wehr, Säckingen, Rheinfelden (nur das auf der Schweizer Seite), Lörrach, Kandern, Basel, Neuenweg, Steinen und das noch fehlende Schlächtenhaus. Ggfs. könnten die Scheideck, Günterstal und Dossenbach mit einem "Schlachtensymbol" versehen werden; eine solche Karte hätte den Vorteil, dass sie alle "wichtigen" Orte und einige geografische Bezugspunkte für die Badische Revolution 1848 in sich hätte und folglich nicht nur in Gefecht auf der Scheideck, sondern auch in Gefecht bei Dossenbach und dem Artikel über die Badische Revolution selbst einen äußerst wertvollen Überblick böte. Gruß,--SEMWikipedia:Kartenwerkstatt/Archiv/2012-06#c-SEM-2012-01-29T11:21:00.000Z-Genauere Karte für die Gefechte im Zuge der Badischen Revolution11[Beantworten]
Scheidegg hat keine Ortssignatur. Ohne mich näher darüber informiert zu haben, gehe ich davon aus, dass es sich nicht um einen Ort, sondern ein Gebiet handelt - dann würde ich die Schrift gegenüber den Orten etwas variieren, um das zu verdeutlichen (z.B. kursiv). Falls es doch ein Ort ist, fehlt halt die Signatur.
Für mich sieht es so aus, als läge oben rechts ein Ort namens "Gefecht", wo eine Schlacht stattgefunden hat. Vielleicht kann man diese "Legende" etwas deutlicher absetzen. Oder ist es womöglich tatsächlich ein Ort? Dann findet die Argumentation aus Punkt 1 Anwendung. ;-)