Umschrift der äthiopischen Schrift
Die Umschrift der äthiopischen Schrift dient der Überführung äthiopischer Schriftzeichen[1] in andere Schriftsysteme, insbesondere in das lateinische (englisch romanization).[2] Als Hauptstandard hat sich das in der Encyclopaedia Aethiopica (EAE) verwendete System herausgebildet.
Grundzüge
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Da die äthiopische Schrift als Abugida Vokale bereits enthält, bedarf ihre Umschrift im Gegensatz zu den Schriften anderer semitischer Sprachen (Arabische Schrift, Hebräische Schrift) keiner zusätzlichen Vokalisierung. Gleichwohl handelt es sich nicht um eine Umschrift allein aufgrund der Schreibung; vielmehr finden in der Regel gewisse rein lautliche Phänomene Berücksichtigung. Das betrifft zunächst einmal die sechste Vokalreihe (Vokallosigkeit oder Schwa) und die Konsonantenlängung (dargestellt durch Verdoppelung, z. B. amharisch ገና gäna ‚schon‘ vs. gänna ‚Weihnachten‘); die Umkehrbarkeit bleibt insofern erhalten. Manche Umschriftsysteme gehen bei der Berücksichtigung der Lautung weiter, indem sie innerhalb der ersten Vokalreihe differenzieren (z. B. ä vs. a = vierte Reihe) und Konsonantenzeichen gleicher Lautung (amharisch z. B. ሀ, ሐ, ኀ = h; ሠ, ሰ = s; ጸ, ፀ = ṣ) zusammenfassen; hierbei geht die Umkehrbarkeit verloren. Soweit die Zeichenzuordnung für die Umschrift nicht eindeutig aus der Schreibung folgt, sind Wörterbücher heranzuziehen, beispielsweise die von Thomas Leiper Kane.[3]
Tabellen
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Konsonanten
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Nr. | Äthiopisch (mit 1. Vokalreihe) |
EAE (2003) |
Leslau u. a. |
UNGEGN (1967),1 BGN/PCGN (19671/20072) |
ALA-LC (2011) |
RAK (1983) |
Meyers (1971)/ Duden1 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | ሀ | h | |||||
2 | ለ | l | |||||
3 | ሐ | ḥ | h/ḥ | ḥ | h | ||
4 | መ | m | |||||
5 | ሠ | ś | s/ś | s/š | ś | š | s |
6 | ረ | r | |||||
7 | ሰ | s | |||||
8 | ሸ 1 | š | sh | š | ś | sch schsch3 | |
9 | ቀ | q | k’ | q | k | ||
10 | ቐ 2 | q̱ | kh’ | q̄ | |||
11 | በ | b | |||||
12 | ተ | t | |||||
13 | ቸ 1 | č | ch | č | tsch ttsch3 | ||
14 | ኀ | ḫ | h/ḫ | h/ḫ;ḥ | ẖ | ḫ | h |
15 | ነ | n | |||||
16 | ኘ 1 | ñ | ň | ny | ñ | n̄ | nj nnj3 |
17 | አ | ʾ/– | UN: – BGN: ’/– | ʼ | ʾ/– | – | |
18 | ከ | k | |||||
19 | ኸ 1 | ḵ | h | h/ẖ;kh | x | ẖ | h |
20 | ወ | w | w/u4 uw3 | ||||
21 | ዐ | ʿ | ʿ/– | UN: – BGN: ‘ | ʻ | ʿ | – |
22 | ዘ | z | |||||
23 | ዠ 1 | ž | zh | ž | sch schsch3 | ||
24 | የ | y | y/i4 iy3 |
j/i4 ij3 | |||
25 | ደ | d | |||||
26 | ጀ 1 | ǧ | j | ǧ | dsch ddsch3 | ||
27 | ገ | g | |||||
28 | ጠ | ṭ | t’ | ṭ | t | ||
29 | ጨ 1 | č̣ | ch’ | ċ | č̣ | tsch ttsch3 | |
30 | ጰ | p̣ | p’ | p̣ | p | ||
31 | ጸ | ṣ | ts’ | ṣ | s (ts) | ||
32 | ፀ | ṣ́ | ṣ/ḍ | ts’/t̲s̲’ | ṡ | ḍ | s (ts) |
33 | ፈ | f | |||||
34 | ፐ | p | |||||
35 | ቨ | v | (v) | ||||
36 | ቈ (Labialisierung) |
qʷ qqʷ3 |
qw | qw qqw3 |
kw kkw3 |
Vokale
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Nr. | Äthiopisch (mit Konsonant h) |
EAE (2003), Leslau |
UNGEGN (1967)1 |
BGN/PCGN (19671/20072) |
ALA-LC (2011) |
RAK (1983) |
Meyers (1971)/ Duden1 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | ሀ | ä/a5 | e̠/a5 | e/ā5 | a | ä/a5 | |
2 | ሁ | u | |||||
3 | ሂ | i | ī;i | i | |||
4 | ሃ | a/ā6 | a | ā | a | ||
5 | ሄ | e | ē;ie | é | e | ||
6 | ህ | ǝ7/– | i̠/– | i;ĭ/– | e/– | ĕ/– | e/– |
7 | ሆ | o |
Zahlzeichen
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]፩ 1 | ፰ 8 | ፷ 60 |
፪ 2 | ፱ 9 | ፸ 70 |
፫ 3 | ፲ 10 | ፹ 80 |
፬ 4 | ፳ 20 | ፺ 90 |
፭ 5 | ፴ 30 | ፻ 100 |
፮ 6 | ፵ 40 | ፲፻ 1.000 |
፯ 7 | ፶ 50 | ፼ 10.000 |
Beispiel
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Amharisch | የጠቅላይ ፍርድ ቤት ማቋቋሚያ አዋጅ ቁጥር ፱/፲፱፻፹ ዓ.ም. |
EAE | yäṭäqlay fǝrd bet maqqʷaqʷamiya awaǧ quṭǝr 9/1980 ʿa.m. |
ALA-LC | yaṭaqlāy ferd bét māqwāqwāmiyā ʼawāǧ quṭer 9/1980 ʻa.m. |
RAK | ya-ṭaqlāi fĕrd bet māqqwāqwāmiyā awāǧ quṭĕr 9/1980 ʿa.m. |
Meyers/Duden | jätäklai ferd bet makkwakwamiya awadsch kuter 9/1980 a.m. |
Englisch | Supreme Court Establishment Proclamation No. 9/1987 |
Einzelnachweise
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- ↑ einführend Yvonne Treis: Die Äthiopische Schrift, in: 5000 Jahre Schrift in Afrika (2008), S. 48–57; ScriptSource.org: Ethiopic (Geʻez) Ethi
- ↑ Für die Umschrift ins russische Kyrillisch siehe beispielsweise Е. В. Горовая: Инструкция по русской передаче географических названий Эфиопии (1971)
- ↑ vgl. Rainer Voigt: In memoriam Thomas Leiper Kane (1926–2000), in: Aethiopica 4 (2001), S. 197–199.