Portal Diskussion:Vereinigtes Königreich/Archiv/ab 2012

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von Sinuhe20 in Abschnitt Übersetzung
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Miles und yards

Kann das bitte jemand für mich umrechnen? 30 miles 1.690 yards. Ich habe errechnet = 49,825 km. Kommt das hin? Danke, --Nicola freu mich über Post  :) Portal Diskussion:Vereinigtes K%C3%B6nigreich/Archiv/ab 2012#c-Nicola-2012-02-23T21:08:00.000Z-Miles und yards11

Google says: 30 miles 1.69000 yards = 48.2818653 kilometers. :) --Aschmidt Portal Diskussion:Vereinigtes K%C3%B6nigreich/Archiv/ab 2012#c-Aschmidt-2012-02-23T22:42:00.000Z-Nicola-2012-02-23T21:08:00.000Z11
Ok. Danke :) --Nicola freu mich über Post  :) Portal Diskussion:Vereinigtes K%C3%B6nigreich/Archiv/ab 2012#c-Nicola-2012-02-24T07:37:00.000Z-Aschmidt-2012-02-23T22:42:00.000Z11

Vereinigtes Königreich

Hallo,

der Artikel Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland benötigt meiner Meinung nach eine Jahreszahlangabe in der Einleitung. Wann wurde das Land in der heutigen Form begründet? Aus en:

Formation

- Acts of Union 1707 1 May 1707

- Acts of Union 1800 1 January 1801

- Anglo-Irish Treaty 12 April 1922

Man müßte da bitte mal bei uns Klarheit schaffen. --93.135.40.73 Portal Diskussion:Vereinigtes K%C3%B6nigreich/Archiv/ab 2012#c-93.135.40.73-2012-02-29T04:38:00.000Z-Vereinigtes Königreich11

Übersetzungshilfe benötigt

Hallo,

Mein Artikel über das Album Helvetios der schweizer Band Eluveitie befindet sich derzeit im Review. Im Artikel gibt es auch ein englischsprachiges Zitat, das ich bereits übersetzt habe. Da im Review jedoch der Wunsch kam, den englischen Orginaltext aus dem Artikel zu entfernen, wollte ich hier mal ganz lieb anfragen, ob jemand von euch meine Übersetzung noch einmal überarbeiten möchte, bzw. eine eigene, neue verfassen möchte. Ich denke wenn das jemand macht, der die Sprache als Muttersprache gelernt hat, oder zumindest annährend auf muttersprachlichem Niveau/sehr gutem Niveau beherrscht, dann dürfte die Übersetzung in Bezug auf Sprache und Stilistik ggf. noch etwas besser ausfallen als meine, die auf meinen Schulenglischkentnissen beruht ;) Es handelt sich um folgenden Text:

„The song "A Rose For Epona" appears about in the middle of the storyline - so, it tells about the time when the gaulish war broke out already. The Helvetians decided to leave their homeland and migrate to the west coast of Gallia, to start a new life there. In the time the song tells about, many Helvetians had to face pretty much shattered hopes. And so does the protagonist, from whose viewpoint the song is written: A young gaulish woman. She was part of the helvetic migration, but after the battle of Bibracte, all hopes that she and her people would ever reach their new home were torn to pieces. Furthermore you can imagine: She probably had lost her husband on the battlefields of Bibracte and she had to face fact that she can be glad if their common newborn child would not be killed and she herself would be sold into roman slavery. To sum it up: Her situation was desperate. In this situation "our" young gaulish woman despairs, can't accept her fate and turns to her goddess Epona... and accuses her for having forsaken her people.[...]“

„Das Lied "A Rose For Epona" steht thematisch etwa in der Mitte der erzählten Geschichte [auf dem Album]. Es beschreibt also die Zeit, als der gallische Krieg bereits ausgebrochen war. Die Helvetier hatten beschlossen, ihr Mutterland zu verlassen und an die gallische Westküste zu migrieren, um dort ein neues Leben zu beginnen. In der Zeit, in der die Handlung spielt mussten sich viele Helvetier bereits mit zerstörten Hoffnungen [auf Erfolg, Frieden, etc.] auseinandersetzen. Dies gilt auch für die Protagonistin der Handlung, aus deren Sicht die Ereignisse geschildert werden: eine junge gallische Frau. Sie war eine der Auswanderinnen aus Helvetien, aber nach der Schlacht bei Bibracte wurden all ihre Hoffnungen und die ihres Volkes, das neue Land zu erreichen, zerstört. Zudem sollte man sich vorstellen, dass sie eventuell ihren Mann auf dem Schlachtfeld von Bibracte verloren hat und dass sie glücklich sein kann, falls ihr gemeinsames Neugeborenes nicht getötet und sie in römische Sklaverei verkauft wird. Man kann also sagen, dass ihre Situation hoffnungslos war. In dieser Situation verzweifelt "unsere" junge gallische Frau, will ihr Schicksal nicht akzeptieren und wendet sich an ihre Göttin Epona... und klagt sie an, ihr Volk verlassen zu haben.“

Chrigel Glanzmann

Ich danke euch recht herzlich für eure Hilfe:) Lg, --Trollhead (Diskussion) Portal Diskussion:Vereinigtes K%C3%B6nigreich/Archiv/ab 2012#c-Trollhead-2012-03-08T12:09:00.000Z-Übersetzungshilfe benötigt11

Schwache Artikel

Ich hoffe mal, dass hier nichts ins Leere rede, da der letzte Beitrag auf der Seite schon ein paar Tage alt ist. Wie auch immer: Ich wollte die Aufmerksamkeit der hier Mitarbeitenden auf Spezial:Beitr%C3%A4ge/Maldon 8911 lenken, der seit ein paar Tagen im Akkordtempo Stubs über winzige Weiler in England anlegt, die in der Regel nirgendwo verlinkt sind und qualitativ sehr stark zu wünschen übrig lassen. Vielleicht mag den ja jemand mal ansprechen. Gruß, --Scooter Backstage Portal Diskussion:Vereinigtes K%C3%B6nigreich/Archiv/ab 2012#c-Scooter-2012-06-09T15:23:00.000Z-Schwache Artikel11

Um was zu tun? Ihn dafür zu kritisieren dass er (bebilderte !!!) Stubs schreibt die zudem noch bequellt sind? Möchtest du eine Welle von LAs lostreten? Ich finde diese Stubs besser, als gar keine Informationen zu den Weilern in der Wikipedia zu finden. --Trollhead ?Disk!*Bew* Portal Diskussion:Vereinigtes K%C3%B6nigreich/Archiv/ab 2012#c-Trollhead-2012-06-09T15:34:00.000Z-Scooter-2012-06-09T15:23:00.000Z11
Seh ich genauso. Endlich mal jemand, der sich die Mühe macht, auch über unbedeutende Dörfer Artikel zu erstellen! Gruß, Stefan Portal Diskussion:Vereinigtes K%C3%B6nigreich/Archiv/ab 2012#c-Dionysos1988-2012-06-09T22:28:00.000Z-Trollhead-2012-06-09T15:34:00.000Z11

zu überarbeitende Artikel

Falls jemand Lust hat vom Forum, könnte er sich den Artikel Lisa Snowdon mal anschauen und vielleicht ein wenig dazuschreiben, mit entsprechenden Belegen natürlich. Die Frau hat mehr als nur 2 Zeilen verdient. O omorfos (Diskussion) Portal Diskussion:Vereinigtes K%C3%B6nigreich/Archiv/ab 2012#c-O omorfos-2012-07-29T12:08:00.000Z-zu überarbeitende Artikel11

Portal Diskussion:Transport und Verkehr

Hallo, bitte um Beachtung. Gruß, Stefan Portal Diskussion:Vereinigtes K%C3%B6nigreich/Archiv/ab 2012#c-Dionysos1988-2012-07-29T13:29:00.000Z-Portal Diskussion:Transport und Verkehr11

Pitfour House

Falls jemand dazu was weiß... Fotos wären auch schön (das war ein monströser Kasten). Vielen Dank und liebe Grüße -- RTH (Diskussion) Portal Diskussion:Vereinigtes K%C3%B6nigreich/Archiv/ab 2012#c-RTH-2012-11-01T16:04:00.000Z-Pitfour House11

Wikipedia:Übersetzungshilfe

Die neue Wikipedia:Übersetzungshilfe sucht Mitstreiter, die bereit und in der Lage sind, sich um Fragen und Probleme zu Übersetzungen zu kümmern. Jeder, der Experte für eine Fremdsprache ist, ist herzlich willkommen und wird gebeten, die Seite auf seine Beobachtungsliste zu setzen. Auch Fragen zu sprachlichen Themen werden natürlich jederzeit gern angenommen. Viele Grüße sendet Soccus cubitalis (Diskussion) Portal Diskussion:Vereinigtes K%C3%B6nigreich/Archiv/ab 2012#c-Soccus cubitalis-2012-11-18T15:50:00.000Z-Wikipedia:Übersetzungshilfe11

Naja, da gibt es bereits andere einschlägige Seiten im Internet, die so etwas bieten. Die Frage ist, ob sich der Aufwand auch lohnt. LG Stefan Portal Diskussion:Vereinigtes K%C3%B6nigreich/Archiv/ab 2012#c-Dionysos1988-2012-11-18T22:47:00.000Z-Soccus cubitalis-2012-11-18T15:50:00.000Z11

Klammererweiterungen Stadtteile London/Greater London

Hallo miteinander. Bei den Stadtteilen Londons herrscht ziemliches Lemmachaos, und ich war daran vor einiger Zeit nicht unbeteiligt. Die Grundregel, daß Stadtteile nach der Verwaltungseinheit geklammert werden, zu der sie gehören, läßt sich da nicht befolgen, wie ich seinerzeit feststellte, als ich angefangen hatte, Lemmata so zu ordnen, daß sie dem Muster XY (London Borough of ABC) entsprachen, weil einige Stadtteile/Wards ja in verschiedenen Boroughs liegen. Ein Teil der Klammererweiterungen erfolgt mit London, ein anderer Teil mit Greater London, und dann gibt es noch so Fälle wie en:Bexley, wo ich im Moment nicht weiß, ob damit Old Bexley aus unserer BKL gemeint ist oder Bexley (London), das in Artikeln vereinzelt verlinkt ist. Hat jemand einen Vorschlag, wie wir hier Ordnung schaffen, d.h. eine halbwegs zukunftssichere Lemmasystematik, denn gerade beim Verlinken dürften sich die meisten schwertun. --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) Portal Diskussion:Vereinigtes K%C3%B6nigreich/Archiv/ab 2012#c-Matthiasb-2013-03-21T18:31:00.000Z-Klammererweiterungen Stadtteile London/Greater London11

Das ist eine Baustelle, die ich seit langem im Hinterkopf habe. Die Stadtteillemmata leiten meist auf die Bouroughs weiter, was zumindest unbefriedigend ist. Es ist ein ziemliches Durcheinander. Ich würde nicht klammern, wenn das Lemma eindeutig ist und Ort (London) wählen, wenn eine Klammer nötig wird. Ist zum Beispiel bei Hammersmith so gelöst. Hammersmith (London Borough of Hammersmith and Fulham) wäre schon ein wenig unhandlich. Hammersmith (London) wäre schon besser, wenn Hammersmith nicht eindeutig wäre. --Eschenmoser (Diskussion) Portal Diskussion:Vereinigtes K%C3%B6nigreich/Archiv/ab 2012#c-Eschenmoser-2013-04-26T13:40:00.000Z-Matthiasb-2013-03-21T18:31:00.000Z11

Übersetzung

Hallo, ich übersetze gerade einen Text aus dem Englischen und habe Probleme mit einem Satz:

"In July 1952 Moyle insisted that civil defence, even in the nuclear age, should not be made into a disciplined force, but instead find its own level of discipline as in the Second World War."

Kann mir jemand helfen? -- Nicola - Disk Portal Diskussion:Vereinigtes K%C3%B6nigreich/Archiv/ab 2012#c-Nicola-2013-04-14T19:15:00.000Z-Übersetzung11

Vielleicht sinngemäß: „Im Juli 1952 bestand Moyle darauf, dass die Zivilverteidigung, selbst im nuklearen Zeitalter, nicht in eine gedrillte Einheit umwandelt werden, sondern stattdessen ihr eigenes Maß an Disziplin finden sollte, wie zu Zeiten des Zweiten Weltkrieges.“ --Sinuhe20 (Diskussion) Portal Diskussion:Vereinigtes K%C3%B6nigreich/Archiv/ab 2012#c-Sinuhe20-2013-07-29T05:48:00.000Z-Nicola-2013-04-14T19:15:00.000Z11