Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Sehe ich das richtig, dass ihr mit der Auflistung schon fertig seid? Wow! Oder muss ich noch nach Lücken suchen? -- Frente Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Frente-2007-08-06T07:33:00.000Z11Beantworten

Namensgebung Südl. und Nördl. Ägäis

[Quelltext bearbeiten]

Ich bin nicht so glücklich mit der Namensgebung für Kategorie:Gemeinde der südlichen Ägäis, (ich hab sie selber so genannt). Der Halb-Zeiler "Kategorie:Gemeinde in der Verwaltungsregion Südliche Ägäis" erschien mir einfach zu lang. Noch ist's zu ändern, was meint ihr? -- Frente Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Frente-2007-08-25T06:58:00.000Z-Namensgebung Südl. und Nördl. Ägäis11Beantworten

Wie du wohl gesehen hast, hab ich gewillkürt und es umbenannt. Da Megisti aber keine Gemeinde der südlichen Ägäis ist, wohl aber der Verwaltungsregion Südliche Ägäis, gehts wohl nicht anders. Da es aber schon sehr viele Inseln gibt, die auch Gemeinden sind, habe ich die Artikel jetzt direkt in Gemeinde-in-Präfektur-Kats einsortiert, damit erscheint die lange KAt nicht mehr in den Artikeln. Im Falle Peloponnes und Ionische Inseln kann man es leider auch nicht anders machen. --Pitichinaccio Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Pitichinaccio-2007-08-25T09:12:00.000Z-Frente-2007-08-25T06:58:00.000Z11Beantworten
Megisti, Kastellorizo; meine EUROPÄISCHE Lieblingsinsel ! Aber wenn die nicht in der Ägäis liegt ;) Na, das Fass machen wir lieber nicht auf... Grüsse an den Wiilkürator! (oder "Willküre"? hehe, das ist gut ... :) -- Frente Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Frente-2007-08-25T09:58:00.000Z-Pitichinaccio-2007-08-25T09:12:00.000Z11Beantworten

Stadtsiegel

[Quelltext bearbeiten]

Sehr angenehm gestaltet sich die Zusammenarbeit mit el-Admin Badseed, der das Gros der Gemeindekarten macht. Gerade teilt er mir mit, dass Siegel im legislativen oder administrativen Gebrauch offizieller Stellen coyrightfrei und abbildbar sind. Aber er will sich noch mal im Gesetz schlaumachen. Dann könnte man echte Siegel (keine Logos) wie Wappen und Flaggen einstellen. --Pitichinaccio Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Pitichinaccio-2007-09-11T19:25:00.000Z-Stadtsiegel11Beantworten

Gemeindegliederung

[Quelltext bearbeiten]

Sollen wir uns mal auf einen vernünftigen deutschen Begriff für δημοτικό διαμέρισμα einigen?

  1. Ortsteil?
  2. Gemeindeteil?
  3. Gemeindedistrikt?
  4. Gemeindebezirk?

Mir scheint eigentlich 4. am besten, übrigens auch Siedlung für οικισμός (natürlich nur, wenn es sich nicht um ein Dorf oder eine Stadt handelt, Ort finde ich tendenziell eher schwammig, Ortschaft geht wohl auch).

Meinungen? --Pitichinaccio Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Pitichinaccio-2007-10-30T20:56:00.000Z-Gemeindegliederung11Beantworten

Moin,
Meine Wahl ist: 2>>3>>>1>>>>4.
Die anderen Bezeichnungen können Dinge implizieren, die nicht vorhanden sind. Beispielsweise wenn als Gemeindeteil das außerhalb einer Stadt allein gelegene Krankenhaus aufgefasst und auch so geführt wird (siehe Ptolemaida, Bodosakio Nosokomio). Bezirk impliziert IMHO was urbanes. Das ist selten der Fall (bezogen auf die Siedlungsstruktur, siehe hierzu auch die Klassifikation von Ortschaften durch das griechische Amt für Statistik: astikos, agrotikos usw.). Distrikt geht m. E. als zweites, Ortsteil impliziert IMHO eine engere räumliche Zugehörigkeit. Abgesehen davon: in Anbetracht der offensichtlich auf uns zu marschierenden erneuten Gemeindereform Kapodistrias II mit noch umfangreicheren Gemeinden hinsichtlich der Fläche und darin enthaltenen Ortschaften ist 2 der am wenigsten fixierende Begriff.
Have a nice day. Christaras A Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Christaras A-2007-10-31T05:39:00.000Z-Pitichinaccio-2007-10-30T20:56:00.000Z11Beantworten

2. krankt mE daran, dass es eine ziemlich holprige Wortschöpfung ist (ich assoziiere immer christliche Gemeinden, wenn ich es lese). "Bezirk" impliziert glaub ich nicht direkt was Urbanes, es gibt ja auch Forstbezirke, Kirchenbezirke und was nicht noch. Distrikt ist schlicht das Fremdwort für Bezirk, oder? Dann fänd ich das deutsche besser. --Pitichinaccio Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Pitichinaccio-2007-10-31T09:21:00.000Z-Gemeindegliederung11Beantworten

Moin, Wortschöpfung Zustimmung, spiegelt diesbezüglich aber doch gut das griechische Wort (dimotiko diamerisma oder auch sei neuestem topiko diamerisma) wider. Argument 2 von Dir kann ich nicht beurteilen: habe anderes Empfinden (<-- nicht objektivierbar). Bezirk fokussiert m.E. (<-- nicht objektivierbar) auf einen Teil einer Stadt oder einer zusammenhängenden Gemeinde. Das ist mir zu eng, da es die Flächengemeinden mit diversen Ortschaften nicht zureichend widerspiegelt. Für die eher urbanen Gemeinden - absolut ok.
Schlage Erweiterung der Liste vor:
5. Gemeindegebiet
So long. Christaras A Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Christaras A-2007-11-01T08:20:00.000Z-Pitichinaccio-2007-10-31T09:21:00.000Z11Beantworten
Als Konsequenz aus den Argumentationen von Pitichinaccio sowie Erweiterungsvorschlag --> 5 (Gemeindegebiet). Es grüßt Christaras A Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Christaras A-2007-11-01T12:00:00.000Z-Pitichinaccio-2007-10-31T09:21:00.000Z11Beantworten
Gemeindegebiet ist das Gebiet einer Gemeinde - "Zwei Seen befinden sich im Gemeindegebiet". --Pitichinaccio

Ortschaften in Griechenland - Vorlage:Infobox Ort in Griechenland

[Quelltext bearbeiten]

Moin, aus der Diskussion über die Vorlage Infobox Gemeinde in Griechenland mit dem Gegensatz gemeindebezogen vs. ortschaftsbezogen sowie aus den umfangreichen Artikeln über Ortschaften in Griechenland schlage ich die Einrichtung einer Vorlage:Infobox Ort in Griechenland vor.

Um den Vorschlag faktisch zu machen (man kann bei Nicht-Gefallen das Ganze auch in den digitalen Papiereimer tun oder auch ändern), Vorlage:Infobox Ort in Griechenland11 eingestellt.

Beispiele für Anwendung: Sarti, Agios Nikolaos, Triklino

In der Vorlage gibt es eine Kommentierung, welche darauf hinweist, dass zuerst die Infobox Gemeinde benutzt werden sollte, wenn möglich, und erst dann die Infobox Ort. Dies wäre bei Artikeln über Ortschaften der Fall, umfangreichen Gemeindeartikeln, wo mehrere Ortschaften einfliessen. Priorisierung: Gemeinde > Ortschaft. Kommentare, Kritik, Meinungen? Schönen Feiertag Christaras A Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Christaras A-2007-11-01T08:20:00.000Z-Ortschaften in Griechenland - Vorlage:Infobox Ort in Griechenland11Beantworten

Morgen. Ich find die Vorlage gut. Mir läge ein wenig daran, sie ein bissl unterscheidbarer von der Gemeindeinfobox zu machen, vielleicht durch eine leicht andere Farbe, denn das Ganze ist für den nicht eingeweihten schon sehr verwirrend. Dann finde ich halt auch hier die griechische Flagge unsinnig, aber das ist wohl nur eine ästhetische Verschönerung. Postleitzahl, Vorwahl, aber besonders das Autokennzeichen (als hätten Orte eigene …) finde ich auch entbehrlich. Bist du sicher, dass eine Flächenangabe sinnvoll ist? Viele wird man nicht recherchieren können, und da du auf Städte und Ortschaften im Sinne von besiedeltem Gebiet und eben nicht als Verwaltungseinheit abzielst, ist das vielleicht eine schwer zu machende Angabe. Und dann müsste man mal irgendwo erklären, warum in Griechenland Städte nicht automatisch Gemeinden sind, das ist in allen anderen Ländern sprachlich anders, soviel ich weiß. Gruß --Pitichinaccio Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Pitichinaccio-2007-11-01T10:29:00.000Z-Christaras A-2007-11-01T08:20:00.000Z11Beantworten
Tach, danke für die Meinung. Farbe: You got me! Deine Kritik/Anmerkung ist absolut richtig. Daher Azur2 (ein bischen Anspielung auf das Meer darf erlaubt sein), somit farblich nicht mehr identisch zu Gemeindeinfobox. Fläche: gespalten mit Mehrheit pro Fläche. Entsprechend den Angaben des [www.statistics.gr/gr_tables/S1101_SAP_1_TB_DC_01_03_Y.pdf griechischen Amtes für Statistik] für die Gemeindegebiete (meine favorisierte Lösung Deiner Frage) problemlos möglich. De facto unmöglich allerdings für kleinere Einheiten. In wie weit diese Relevanz haben - offen. Autokennzeichen: ich finde es nett, werde es aber nicht verteidigen. Vorwahl: gleichsinnig. Städte: Dein Argument stimmt. Ich ziele (wohl zuvor mißverständlich) auf das klassische griechische Dorf ab. So long. Christaras A Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Christaras A-2007-11-01T11:59:00.000Z-Pitichinaccio-2007-11-01T10:29:00.000Z11Beantworten
Hübsch das blau :-) Wäre "Ortschaft in Griechenland" da nicht noch ein bissl eindeutiger?
Was die Fläche angeht: für die δ. δ. gibts die freilich, aber du zielst ja nicht auf diese Verwaltungseinteilung ab, sondern auf wirkliche Siedlungen, oder? --Pitichinaccio Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Pitichinaccio-2007-11-01T12:11:00.000Z-Christaras A-2007-11-01T11:59:00.000Z11Beantworten
Verwaltungseinteilung: JEIN. Typischerweise entsprechen die D.D (oder T.D.) alten Gemeinden und Ortschaften. Es wird sicher auch eine bis mehrere Ausnahmen geben, wo diese schöne (?) Übereinstimmung von Verwaltungsstruktur und „hergebrachter“ Siedlungsstruktur nicht übereinstimmt. Allerdings wären mit dieser Infobox die überwiegende (<-- nur ein Eindruck) Anzahl der Ortschaften in Griechenland zu erfassen. Bis Kapodistrias II mehrere jetzige DD/TD zu einem DD und TD zusammen zieht: dann, ja dann machen wir eine Infobox ehemalige Ortschaft in Griechenland ;-) Grüsse Christaras A Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Christaras A-2007-11-01T13:45:00.000Z-Pitichinaccio-2007-11-01T12:11:00.000Z11Beantworten

Ich hab auf Veranlassung von Benutzer:Tim Landscheid versucht, die Box bei Palekastro einzubauen (siehe Disku dort). Kann es sein, dass ihr bei der Realisierung der Infobox auf halben Wege stehen geblieben seid? Sie muss technisch (mögliche Leerstellen, optionale Parameter, Positionierung im Artikel) der Gemeindeinfobox angepasst werden. Inhaltlich bin ich Pitichinaccios Meinung, Vorwahl und Autokennzeichen sind in dieser wohl hauptsächlich für Dörfer und Kleinststädte benutzten Box überflüssig. Vor allem aber: Was soll die "Verwaltungsgliederung" und deren "Sitz"?

Oder wurde später entschieden, diese Box doch nicht zu benutzen und ich habs verpasst? Der Beipackzettel sieht zumindest sehr professionell aus. -- Frente Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Frente-2008-04-21T07:07:00.000Z-Ortschaften in Griechenland - Vorlage:Infobox Ort in Griechenland11Beantworten

Koropi / Kropia in Ostattika

[Quelltext bearbeiten]

Offizieller Gemeindename ist jetzt Δήμος Κρωπίας. Das wird aber offenbar ignoriert und fast ausschließlich der gewohnte Name Κωρωπί verwendet, auch der Bürgermeister bezeichnet sich auf der offiziellen Website www.koropi.gr als Bürgermeister von Koropi. Wenn allerdings , dann ist die weibliche Form η Κρωπία richtig [1], nicht wie bisher auf der Liste το Κρωπί. Habs geändert. --Albtalkourtaki Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Albtalkourtaki-2008-04-06T09:37:00.000Z-Koropi / Kropia in Ostattika11Beantworten

„Masterplan“

[Quelltext bearbeiten]

Ich stolperte heute Morgen über Litochoron und dachte mir, „bauste mal eben eine Infobox ein“. Eine Stunde später habe ich ob meiner mangelnden Kenntnis der griechischen Sprache und Verwaltungsgliederung resigniert.

Zunächst Verständnisfrage hinsichtlich YPES: In welchen Maßeinheiten sind „εκταση (στρέμματα)“ und „κατοικοι ανα τχμ“ angegeben?

Dann wird hier (anscheinend) korrekterweise darauf hingewiesen, dass der Artikel Litochoron den Ort beschreibt und nicht die verwaltungstechnische Gemeinde, die, obwohl sie nach YPES aus einem Gemeindebezirk („δημοτικα διαμερισματα“) besteht, zumindest statistisch aus vier weiteren Ansiedlungen zu bestehen scheint (davon eine mit 26 Einwohnern – in meinem Haus wohnen wahrscheinlich mehr :-)).

Nun wäre meine Frage, wie wir mit solchen (und ähnlichen) Fällen verfahren wollen. Den Ortsartikel einfach zu dem Gemeindeartikel umbauen, indem man in einem Nebensatz erwähnt, dass die Gemeinde außer dem Ort auch aus den vier Siedlungen A, B, C und D besteht? Oder ein zusätzlicher Gemeindeartikel mit einem blauen und vier roten Links?

Ersteres Verfahren hat beispielsweise bei Edessa den Nachteil, dass in der Infobox die Höhen des Hauptortes und zweier Ortschaften zusammengequetscht werden, man aber ansonsten den Höhenverlauf von über 500 m unter den Tisch fallen ließe.

Kurz gesagt: Ich würde mir einen „Masterplan“ wünschen, der an zentraler Stelle (beispielsweise hier) darlegt, wie die einzelnen Siedlungs- und Verwaltungsobjekte in Artikel zu gießen sind (vorzugsweise mit Formatvorlagen oder Links zu Beispielartikeln), damit man in die Artikel eine gewisse Konsistenz einbauen kann. Momentan sind die Artikel teilweise sehr kreativ, und das erschwert Lesern das Verständnis und Quereinsteigern die Imitation :-). Tim Landscheidt Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Tim.landscheidt-2008-04-09T15:38:00.000Z-„Masterplan“11Beantworten

Ich fände es ja naheliegender, den Ort in Gemeinde umzubenennen und zu gucken, daß zum übrigen Gebiet noch was dazu kommt. Und das 'n' am Ende entspr. NK zu löschen.
Zu „εκταση (στρέμματα)“ ich weiß leider nicht, wie groß ein stremma ist, wird ins engl. mit acre übersetzt, was mich auch nicht schlauer macht. „κατοικοι ανα τχμ“ sind Einwohner pro Quadratkilometer (tetragoniká chiliómetra) nach Kopfzahl ;-)
Ich glaub nicht, daß ein Masterplan Neuen den Einstieg erleichtern würde. Entweder blickt man die Systematik erst sowieso später oder sie könnte genausogut abschreckend wirken und jemand davon abhalten, einen Artikel zu schreiben. Aber für die, die sich hier ein bißchen reingefummelt haben, könnte sowas als Arbeitsplan ganz gut sein.
Ich bewundere ja Deine immense (ELSneu-Fix.)-Arbeit! Gruß -- AWI Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-AWI-2008-04-09T16:42:00.000Z-Tim.landscheidt-2008-04-09T15:38:00.000Z11Beantworten
Bei Stremma drei Nullen (Stellen) abziehen -> Fläche in km² (1 Stremma = 1.000 Quadratmeter). Bei den Angaben des Innenministeriums sehr praktisch: Zahl vor dem Komma gleich Fläche in km².
Höhen: würde die namensgebende oder größte Ortschaft (Gemeindebezirk) in die Mitte setzen. Davor die niedrigste, danach die höchste. Dann ist das Spektrum angegeben, Besonderheiten (beispielsweise 1 Ortschaft 1000 m und 20 Ortschaften 400-600 m) verbleiben für den Text. Problematisch wird es, wenn die Ortschaften beispielsweise Agios Pandelimonas - Thessaloniki - Alexandroupolis heissen - dann passen Sie nicht mehr in eine Zeile beim Höhenbezug. Läßt sich aber mit leben, m. M. nach.
ELSNeu-Fix: Zustimmung zu AWIs Meinung.
Generell zu Gemeinden vs. Orten vs. Chaos: siehe ältere Abschnitte der Diskseite hier (mein verzweifelter und gescheiterter Versuch mich ortsorientiert gegen Pitichinaccio durchzusetzen ;-).
(*Argl*, Betriebsblindheit – die griechische Wiktionary, Babelfish und Kypros.org habe ich bemüht, aber wer hätte ahnen können, dass die deutsche Wikipedia etwas zu Stremma weiß? :-))
Ob man es Master- oder Arbeitsplan nennt, ist mir egal. Meine (vorerst imaginäre) Zielgruppe ist der Tourist oder Schüler/Student „mit Migrationshintergrund“, der etwas Wiki spricht und den Artikel zu seinem Urlaubsort/der Heimat seiner Großeltern ergänzen möchte. Er hat einen Reiseführer oder die Festschrift zu der x-Hundert-Jahr-Feier der örtlichen Kirche vor sich, ein paar Bilder auf der Festplatte, einen Abend Zeit und ist mutig, will aber nicht mit einem leeren Eingabeformular anfangen.
Er hat nun 495 Artikel zu griechischen Orten/Gemeinden als mögliche Vorlagen zu der Auswahl, und er wird gemäß Murphy die falsche wählen, denn wahrscheinlich ist ihm der Unterschied Ort/Gemeinde, die in der deutschen Verwaltung praktisch synonym sind, gar nicht bewusst.
Mit einer gewissen Wahrscheinlichkeit wird er Informationen wie die „LGE-1-Code-Nr.“ unverändert kopieren, da er nicht weiß, was das ist und woher es stammt.
Mit einer viel größeren Wahrscheinlichkeit wird es ihm jedoch zuviel Arbeit sein und er behält sein Wissen für sich. Und bei der Anzahl der roten Links hier und der Qualität mancher blauer fände ich es sinnvoll, den Mitarbeiterkreis zu vergrößern, indem man die Einstiegshürden niedriger gestaltet.
Wenn man beispielsweise eine Formatvorlage ähnlich Wikipedia:Formatvorlage Staat erstellt, hat nicht nur ein Neuling ein solides Gerüst, auf das er bauen kann, auch jemand, der an einen überarbeitenswürdigen Artikel gerät, weiß, wie er ihn umzugestalten hat.
Und daher fände ich es schön, wenn wir beispielhafte (in dem Sinn von „nachahmenswerte“) Artikel finden könnten, die die typischen Fälle (1 Gemeinde = 1 Ort, 1 Gemeinde = x Orte, 1 Gemeinde = x Inseln = y Orte, 1 Insel = x Gemeinden = y Orte, etc.) optimal darstellen und als Formatvorlage geeignet sind. (Ich werfe schon einmal Chania in die Runde :-).)
BTW, hinsichtlich Fixes – das geht ganz einfach: Man nehme eine Liste verdächtiger Seiten, lasse den Browser deren Bearbeitungsseiten in handlichen 25’er-Packs öffnen und schließe dann sofort alle Seiten, deren Änderungen nicht trivialst wären :-). Tim Landscheidt Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Tim.landscheidt-2008-04-09T19:42:00.000Z-AWI-2008-04-09T16:42:00.000Z11Beantworten

Naja, ich meinte halt, dass man bei zigtausend Orten und 1038 Gemeinden gut beraten ist, erstmal Gemeindeartikel zu machen (denn dann kann man wenigstens die Orte alle in diesen erwähnen und deckt irgendwie Griechenland ab). Natürlich bin ich nicht gegen Ortsartikel, wenn es genügend Material gibt. Aber wir haben ja andererseits noch nicht einmal die Präfekturen auf einem halbwegs annehmbaren Stand. Ein vorbildlicher Gemeinde-Artikel ist (und er wird sicher noch besser) Christaras’ Florina (auch wenn er selbst kein Gemeindeartikelfan ist, wie er ja schreibt). Es gibt aber auch zahlreiche Varianten, zb Insel + kleine Nebeninseln = Gemeinde, aber auf großer Inseln gibts nich eine: Santorini (das ich immer noch nicht auf Santorin verschoben habe). --Pitichinaccio Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Pitichinaccio-2008-04-09T20:10:00.000Z-„Masterplan“11Beantworten

Ach, das mit der höhe finde ich auch kein Problem - manchmal hat man ja auch nicht alle Daten, aber in die Infobox muss von mir aus nur höchste und tiefste Stelle, Ortszentren können ja auch noch in den Fließtext, den die Infobox ja nicht ersetzen soll, sondern nur die fließtextfeindlichen Daten übersichtlich zusammenfassen. --Pitichinaccio Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Pitichinaccio-2008-04-09T20:13:00.000Z-Pitichinaccio-2008-04-09T20:10:00.000Z11Beantworten
Vorschlag (war ein Versuch die Priorisierung Gemeinde vor Ort bei der Vorlage Ort in Griechenland sichtbar zu machen.
HINWEIS - BITTE BEACHTEN
Die Vorlage Infobox:Ort in Griechenland dient zur Erstellung einer rechts oben bündigen Infobox für Orte in Griechenland.
Die Vorlage soll alle Orte NICHT UMFASSEN, welche nachfolgende Bedingungen erfüllen:
* aus einer einzigen Ortschaft bestehen und GLEICHZEITIG eine Gemeinde (Dimos) und/oder (Kinotita) sind
* Orte, für die bereits in Form von Gemeinde-Artikeln Artikel vorhanden sind und keine Auslagerung von infos notwendig ist
Die Vorlage Infobox:Ort in Griechenland sollte angewendet werden bei
* Orte und Ortschaften, welche KEINE eigenständigen Gemeinden sind
* Orte und Ortschaften, über die ausreichend Informationen vorhanden sind (bzgl. eigener Artikel)
* Orte und Ortschaften, wo Informationen über die Orte aufgrund XY nicht in einem Gemeindeartikel unterzubrigen sind
Demzufolge empfiehlt sich folgende Priorisierung von Artikeln
* Gemeindeartikel mit Vorlage:Infobox Gemeinde in Griechenland (wenn möglich)
* Ortschaftsartikel mit Vorlage:Infobox Ort in Griechenland
Dies sind Empfehlungen. Jedem steht es selbstverständlich frei es nach bestem Wissen und Gewissen zu machen
Danke :-)
Ein Beispiel für die Anwendung findet sich bei [[Agios Nikolaos (Chalkidiki)]]
Daß der Unterschied für Nicht-Griechen ... wen wundert es. Frente bekommt Wasserrechnungen mit Provinzen, die es (offiziell) nicht mehr gibt. Kapodistrias II wird 1063 Gemeinden zu 400 zusammenschmelzen und aus 51 Präfekturen 12 machen. Die Periferien wird man auflösen ... wahrscheinlich so wie die Provinzen.
Gruss Christaras A Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Christaras A-2008-04-09T23:14:00.000Z-Pitichinaccio-2008-04-09T20:13:00.000Z11Beantworten

Den Vorschlag Masterplan finde ich nicht schlecht beispielhafte (in dem Sinn von „nachahmenswerte“) Artikel die typischen Fälle (1 Gemeinde = 1 Ort, 1 Gemeinde = x Orte, 1 Gemeinde = x Inseln = … zu verwenden. Andererseits laß Insel Insel sein. Spielt doch keine Rolle ob 1 Insel = 12 Gemeinden oder 1 Gemeinde = 3 Inseln hat . Insel raus aus dem Kopf. Gemeinde ist Gemeinde und kann unterschiedlich zusammengesetzt sein. Aber was machen wenn eine Insel = eine Gemeinde ist. Was ist zu bevorzugen Insel oder Gemeinde oder zwei Artikel??? Zu bedenken ist, wird sich eine imaginäre Zielgruppe daran machen und nach speziellen Vorlagen suchen? Oder nicht einfach mit schreiben loslegen? Oder irgendwas kopieren und dann umbauen. Grundsätzlich wird die Unterschiedung Ort/Gemeinde in der deutschen Verwaltung nicht synonym verwendet. Beispiel : Baden-Württemberg 1111 Gemeinden untergliedert in 3381 Gemarkungen (heute Ortsteil), wobei eine Gemeinde aus mindestens einer Gemarkung besteht, aber Städte können durchaus aus über 20 und mehr Gemarkungen (umgangssprachl. Stadtteil) bestehen. Wahrscheinlich kommen wir mit den bekannten Verwaltungsstrukturen in D einfach besser zurecht. Übrigens war mir anfangs die Unterscheidung Orts- bzw. Gemeindeartikel auch nicht bewußt. Jedenfalls finde ich die Auflistung der Gemeindebezirke (wie hier ausreichend. Wer mehr weiß, kann dann hier noch was dazuschreiben. Übrigens wie wird ausreichend Informationen für Ortsartikel definiert. Zwei- und Dreizeiler (ohne Infobox) bei Ortsartikeln kommen doch recht häufig vor. --waldviertler Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Waldviertler-2008-04-10T11:34:00.000Z-„Masterplan“11Beantworten

Also was die Inseln angeht, sehe ich das höchst pragmatisch. Es gibt ja auch Insel = Präfektur. Allerdings gibt es fast keine Gemeinden, deren Gebiet ausschließlich aus einer Insel besteht (außer der Ioannina-Insel vielleicht). Aber wenn die Gemeinde aus einer bewohnten Hauptinsel vor allem besteht, kann man mE einen Artikel machen, in dem das alles steht. Deshalb habe ich viele Inseln auch als Gemeinden kategorisiert - wie auch der Inselartikel zu Kreta die Informationen zur Region, der Inselartikel zu Chios die zur Präfektur enthält, im Gegensatz zu Lesbos oder Samos, die eigene Präfekturartikel haben. Muss man halt abwägen, aber solange man alles finden kann unter einem richtigen Lemma, ist das doch in Ordnung. --Pitichinaccio Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Pitichinaccio-2008-04-10T20:55:00.000Z-„Masterplan“11Beantworten

Δήμος Δικαίου

[Quelltext bearbeiten]

Da ich gerade an der Navigationsleiste Dodekanes sitze: Sollte die Gemeinde mit „Dikea“ oder „Dikeo“ übersetzt werden? Die [http://www.statistics.gr/gr_tables/S1101_SAP_2_TB_DC_01_03_Y.pdf griechischen Statistiker] sprechen von „Municipality of Dikeo“, unsere englischen Freunde von „Dikaio (Δίκαιο)“. Tim Landscheidt Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Tim.landscheidt-2008-05-04T14:39:00.000Z-Δήμος Δικαίου11Beantworten

muss gestehen, ich weiß nicht mehr, wo ich das Dikea herhatte. Nimm ruhig Dikeo also. --Pitichinaccio Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Pitichinaccio-2008-05-04T21:10:00.000Z-Tim.landscheidt-2008-05-04T14:39:00.000Z11Beantworten
Okay. Ich habe mich auch für Süd-Rhodos entschieden, da wir die meisten anderen Himmelsrichtungs-Toponyme auch (IMHO richtigerweise) eingedeutscht haben. Tim Landscheidt Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Tim.landscheidt-2008-05-04T23:22:00.000Z-Pitichinaccio-2008-05-04T21:10:00.000Z11Beantworten
Jetzt weiß ichs wieder: www.dikaia.gr!! Sollte man doch überlegen ... --Pitichinaccio Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Pitichinaccio-2008-05-05T10:27:00.000Z-Tim.landscheidt-2008-05-04T23:22:00.000Z11Beantworten
Da der Link ja eh noch rot ist und nicht allzuhäufig verwendet wird … Tu’ Dir keinen Zwang an :-). Tim Landscheidt Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Tim.landscheidt-2008-05-05T11:21:00.000Z-Pitichinaccio-2008-05-05T10:27:00.000Z11Beantworten

Koordinatenangabe Gemeindeartikel Samos

[Quelltext bearbeiten]

Gerade ist mir aufgefallen, daß die Koordinaten bei den Artikeln Karlovasi, Marathokambos (Samos), Pythagorio und Vathy (Samos) sowohl in der Infobox (und dort mit falscher Referenz) als auch rechts oben (dort gar nicht) angezeigt werden. Woran liegt das?--waldviertler Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Waldviertler-2008-05-23T21:13:00.000Z-Koordinatenangabe Gemeindeartikel Samos11Beantworten

Hmmm. Es scheint an der Referenz in dem Einwohner-Parameter zu liegen, auch wenn ich mir das noch nicht erklären kann. Mal sehen. --Tim Landscheidt Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Tim.landscheidt-2008-05-23T21:48:00.000Z-Waldviertler-2008-05-23T21:13:00.000Z11Beantworten
Zu schnell auf Seite speichern gedrückt: Es liegt daran, dass der Einwohner-Parameter nicht nur eine Zahl („12345“) ist, denn die Einwohnerzahl wird in den Koordinaten-Link (geohack.php?…_type:city(12345)) eingearbeitet. Wenn Du die Quelle für die Einwohnerzahl in den Parameter Einwohnerquelle verschiebst, müsste es laufen. Mal testen bei Vathy (Samos): Funktioniert. --Tim Landscheidt Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Tim.landscheidt-2008-05-23T21:56:00.000Z-Tim.landscheidt-2008-05-23T21:48:00.000Z11Beantworten

Namenskonventionelle Lemmata

[Quelltext bearbeiten]

Bei drei Lemmata benötige ich Hilfe (und wie ich gerade an der Ausnahmetabelle sehe, muss ich mich demnächst an die Rückumbenennung von Larisa machen – ooops …):

Mit 2 m kann gut sein, das ist recht häufig. Ich hab jetzt zwar meine Liste unregelmäßiger Verben nicht griffbereit, aber ich meine kομμένο wäre das Partizip von κοβω und heißt folglich "das geschnittene". Achtung: das ypsilon am Ende ist der Genitiv und muß weg!

Ich sehe keinen Grund für eine Ausnahme. Im Gegenteil: es scheint laut Google sogar irgendeinen anderen Ort zu geben, der tatsächlich mit 2 Sigma geschrieben wird.

Ich würde die Redirects lassen, zumindest den ersten. Begründung: Da es so unglaublich viele Pyrgi's gibt wird der Zusatz regelmäßig mitgenannt (wie "Kastelli Kissamos") das man sicher eher die klammerlose Schreibweise eingibt. Und Redirects fressen kein Grass ;)

TIA, --Tim Landscheidt Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Tim.landscheidt-2008-06-10T16:03:00.000Z-Namenskonventionelle Lemmata11 P. S.: Eine zweite Meinung auf Wikipedia Diskussion:Namenskonventionen/Neugriechisch#Giorgos Samaras (vormals Georgios Samaras) wäre auch schön.Beantworten

Jetzt hast du sogar drei! -- Frente Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Frente-2008-06-10T20:01:00.000Z-Namenskonventionelle Lemmata11Beantworten

(BK) Also ich dachte der Konsens ist, wir nehmen die jeweils neueste Form. Ausnahmen evtl. bei Gemeindenamen (sehr selten allerdings). Im Zweifelsfall richte ich mich nach der Gemeindewebsite und werte die als relevanter als das esoterische Ministerium. Bei Komeno k. A., Messolongi habe ich immer als deutsche häufige Schreibung angesehen, aber das ist vielleicht Quatsch, also eher verschieben. Pyrgi: ganz deiner Meinung, ich ziehe sogar Pyrgi (Makedonien) vor. Die Ausnahmetabelle müssen wir auch aufm Stand halten ;-) … --Pitichinaccio Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Pitichinaccio-2008-06-10T20:06:00.000Z-Frente-2008-06-10T20:01:00.000Z11Beantworten
Also Mytilene verschieb ich jetzt mal. Kann sich wer um Oichalia (Trikala), das könnte man auch zum Gemindeartikel machen evtl. --Pitichinaccio Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Pitichinaccio-2008-06-10T20:35:00.000Z-Frente-2008-06-10T20:01:00.000Z11Beantworten
Wo ich gerade die Infobox ’reinsetze: Wie soll denn Ichalia/Ihalia/Oichalia/Oihalia heißen? Ichalia (Thessalien) wie auf der Vorderseite geschrieben? --Tim Landscheidt Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Tim.landscheidt-2008-09-21T10:03:00.000Z-Pitichinaccio-2008-06-10T20:35:00.000Z11Beantworten
Nach NK muss Οιχαλία ganz klar als "Ichalia" transkribiert werden. Ob wegen dem "Oi" eine Ausnahme gemacht werden sollte, könnte man diskutieren, allerdings sehe ich bislang keinen Grund dazu (ist ja wohl keine eingebürgerte deutsche Schreibweise). Bitte aber auf keinen Fall die englische Transkription "h" für's "χ" verwenden! Gruss, Frente Portal Diskussion:Griechenland/Gemeindeprojekt/Kapodistrias#c-Frente-2008-09-21T10:30:00.000Z-Tim.landscheidt-2008-09-21T10:03:00.000Z11Beantworten