Portal Diskussion:Georgien/Archiv/2017

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Amga in Abschnitt FYI: Georgische Ortsnamen
Zur Navigation springen Zur Suche springen

FYI: Georgische Ortsnamen

Fürchte zwar, dass hier nicht wirklich viele mitlesen, aber vielleicht interessiert es ja den einen oder anderen. Hatte mal zu mehr oder weniger häufig wiederkehrenden Bestandteilen georgischer Ortsnamen recherchiert, und hier das Ergebnis, das ich gerne "teile" ;-) Mit der Frage vielleicht an Besser-Georgisch-Sprecher, ob das so korrekt ist.

Georgisch Transkription Übersetzung/Bedeutung
ახალი achali neu
ძველი dsweli alt
დიდი didi groß
პატარა patara klein
გაღმა gaghma gegenüber(liegend)
გამოღმა gamoghma diesseits(liegend)
ქვედა kweda nieder-/unter-
ქვემო kwemo nieder-/unter- (mehr akzentuiert auf "niedriger als <das Gegenstück>", verglichen mit "kweda"?)
ზედა seda ober-/hoch-
ზემო semo ober-/hoch- (mehr akzentuiert auf "höher als <das Gegenstück>", verglichen mit "seda"?)
შუა schua Mittel-
პირველი pirweli erstes
მეორე meore zweites

--AMGA (d) Portal Diskussion:Georgien/Archiv/2017#c-Amga-2017-04-24T12:02:00.000Z-FYI: Georgische Ortsnamen11