Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von Florean Fortescue in Abschnitt Kraffts in Wattwiller
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Michel Wackenheim

Hallo, zu dem französischen Kirchenmusiker und Priester Michel Wackenheim, dessen Artikel bislang nur ein Stub ist, habe ich einen schönen Weblink mit biographischer Skizze gefunden: [1]. Traut sich jemand zu, aufgrund dieser Seite den Artikel auszubauen und zu aktualisieren? Meine Französischkenntnisse reichen dazu leider nicht aus. Vielen Dank! --FordPrefect42 Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-FordPrefect42-2010-07-30T11:49:00.000Z-Michel Wackenheim11

Neue Kategorie anlegen?

Moin. Ich weiß nicht, ob das schon mal abgebügelt wurde, aber ich bin erst neulich durch eine Umkategorisierungsaktion darauf gestoßen: Es geht um Kategorien zu historischen Landschaften, die sich geographisch von heutigen, gleichnamigen frz. Regionen unterscheiden. Auslöser für mein Nachhaken ist Nantes, ehemalige Hauptstadt der Bretagne (siehe auch diese Kurzdisku zur Kat-Frage). Spräche Wesentliches dagegen, eine neue Kategorie Bretagne (Landschaft), Historische Bretagne o.ä. einzuführen, die man neben die existierende Kat „Kunstgebilde Loireland“ setzt? Bei der Kategorie:Burgund haben wir (aufgrund der deutschsprachigen Namensgebung) ja beides – geschichtsträchtige Landschaft und neuzeitliche Verwaltungsregion – unter einem Hut. Gruß von --Wwwurm Mien Klönschnack Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Wahrerwattwurm-2010-08-13T08:30:00.000Z-Neue Kategorie anlegen?11 und 13:30, 16. Aug. 2010

Da kannst du dich ruhig noch mehrfach räuspern, das Portal ist praktisch verwaist. An Leuten die sich für Kategorien interessieren kenne ich Benutzer:Ratinger, der fügt gerade Unterpräfekturen und Prâfekturen überall ein, Benutzer:Rauenstein, der hat sich schonmal an Aufräumungsarbeiten beteiligt als es um Ort in.. und Ort in der.. und dergleichen ging, und Benutzer:.Mag, der aber wohl Benutzer Diskussion:Wst ist wenn ich das richtig verstanden habe, der hat jedenfalls neulich noch Départementskategorien angelegt. "Historische Bretagne" finde ich schwierig oder sagen wir mal unschön. Die historische Bretagne war eine Provinz und die heutige ist eine Region, wenn dir das weiterhilft. Landschaften waren/sind es beide.--Stanzilla Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2010-08-17T12:39:00.000Z-Wahrerwattwurm-2010-08-13T08:30:00.000Z11
Danke für die Hinweise auf Ansprechpartner, Stanzilla. Wie die von mir gewünschte neue Kat heißen soll, ist mir letztlich egal; allerdings wäre sicher vorher zu klären, ob eine solche Neu-Kat überhaupt erwünscht/sinnvoll ist und wie sie in den Kategorienbaum einzupassen wäre. Gruß von --Wwwurm Mien Klönschnack Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Wahrerwattwurm-2010-08-17T14:54:00.000Z-Stanzilla-2010-08-17T12:39:00.000Z11
Wo wäre als Unterkategorie in [[Kategorie:Historisches Territorium (Frankreich)]], aber ob du da sonst irgendetwas ändern müsstest, weiss ich nicht. Für die heutigen Regionen gibt es jedenfalls [[Kategorie:Französische Region]]. Bei den Départements wurde so verfahren, dass es nur für die ehemaligen Départements eine "historische" Kategorie gibt: [[Kategorie:Ehemaliges französisches Département]], deshalb kann ich dir nicht sagen, ob[[Kategorie:Historische Provinz (Frankreich)]] oder [[Kategorie:Ehemalige französische Provinz]] die Kategorie der Wahl wäre, oder ob das alles über ist. Ich lasse da normalerweise jeden gewähren wie er will.^^--Stanzilla Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2010-08-17T18:08:00.000Z-Wahrerwattwurm-2010-08-17T14:54:00.000Z11
Ich habe irgendwie in Erinnerung, daß Kategorisierungen nach historischen Landschaften mal bestanden und dann gelöscht wurden – ich glaube, es ging damals um Aquitanien. Tenor der LD war damals, die historische Region unterscheide sich von der heutigen so gering, daß es vor lauter Redundanz wenig zum Beschreiben gäbe. (Vielleicht verwechsele ich das aber auch mit Spanien oder Italien. Ich lese hier ja weitgehend nur mit.) --Matthiasb (CallMeCenter) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Matthiasb-2010-08-18T19:19:00.000Z-Stanzilla-2010-08-17T18:08:00.000Z11

Lemmata für französische Museen - Disk im Kunstportal

Portal Diskussion:Bildende Kunst#Gro.C3.9F zu klein und klein zu Gro.C3.9F - Rechtschreibung von fremdsprachigen Lemmata11 wird über korrekte Schreibweise und sinnvolle Lemmata für Museen diskutiert. Die Beteiligung fach- und sprachkundiger Wikipedianer wäre ein deutliches Plus. --Désirée2 Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Désirée2-2010-08-23T16:27:00.000Z-Lemmata für französische Museen - Disk im Kunstportal11

Übersetzung der Inschrift der Médaille de la Résistance

Hallo liebe Frankreich-Kenner und Französisch-Sprecher, im Artikel zur Médaille de la Résistance steht für die Inschrift PATRIA NON IMMEMOR die Übersetzung "Die Heimat nicht vergessen", was sich offensichtlich auf die Opferbereitschaft der Empfänger der Medaille zugunsten des Landes beziehen würde. Im entsprechenden englischen Artikel ist hingegen als Übersetzung "The Fatherland does not forget" angegeben, was ja im Deutschen "Das Vaterland vergisst nicht" bedeutet, also den Dank des Landes an die Empfänger zum Ausdruck bringen würde, und sich damit von der Übersetzung in unserem Artikel unterscheidet. Könnte mal jemand mit Französisch-Kenntnissen (die mir leider fehlen) ein Statement abgegeben, welche Übersetzung richtig(er) ist? --Uwe Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-UW-2010-09-07T20:27:00.000Z-Übersetzung der Inschrift der Médaille de la Résistance11

Das ist pures Latein und kein französisch.
so pur vielleicht auch nicht denn die International Union of Academies schreibt 1988 dazu: "immemor" war dem antiken Latein fremd; auch im Mittelalter scheint sie ein äußerst besonderer Fall gewesen zu sein. Die Übersetzung in der deutschsprachigen Wikipedia ist aber schon etwas "originell", ich werde das mal ausbessern. --Re probst Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Re probst-2010-09-08T14:53:00.000Z-UW-2010-09-07T20:27:00.000Z11

Saint-Martin (Insel)

Der Artikel müsste dringend aufgeteilt werden. Siehe Diskussion:Saint-Martin (Insel)#Artikel sollte geteilt werden. -- Chaddy · DDÜP Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Chaddy-2010-10-11T22:41:00.000Z-Saint-Martin (Insel)11

Universität Lille III

Artikel aus der Allgemeinen QS vom 27. September 2010 der mit viel Wikiliebe ergänzt und mit Quellen versehen werden müsste. Danke --Pittimann besuch mich Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Pittimann-2010-10-19T16:14:00.000Z-Universität Lille III11

Universität Lille I

Artikel aus der Allgemeinen QS vom 27. September 2010 der mit viel Wikiliebe ergänzt und mit Quellen versehen werden müsste. In der QS wurde außerdem folgendes vorgeschlagen:

Hier erscheint mir ein Zusamenlegen mit Universität Lille III sinnvoll, evtl gibts auch noch Universität Lille II

Bitte überprüfen ob eine Zusammenlegung der Artikel unter einem gemeinsamen Lemma sinnvoll erscheint. Danke --Pittimann besuch mich Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Pittimann-2010-10-20T09:55:00.000Z-Universität Lille I11

Théâtre national de Strasbourg

Wenn möglich diesen Artikel noch etwas ergänzen und die auskommentierten Quellen prüfen. Danke --Pittimann besuch mich Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Pittimann-2010-10-29T13:09:00.000Z-Théâtre national de Strasbourg11

Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg

Stammt aus der Allgemeinen QS vom 8. Oktober 2010 und müsste mit viel Wikiliebe ergänzt werden. Danke --Pittimann besuch mich Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Pittimann-2010-10-29T13:12:00.000Z-Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg11

Pierre Fertil

Der Artikel stammt aus der Allgemeinen QS vom 24. Oktober 2010. Bemängelt wurde folgendes:

Neutralisierung nötig.
Auf die Gefahr hin es überlesen zu haben, aber wo ist er eigentlich relevant? Ist er als Künstler im AKL oder im T-B? Sonst kann man sich auch die Mühe sparen und LA stellen.

Bitte die Relevanz herausarbeiten, den Artikel neutralisieren und mit weiteren Quellen versehen. Danke --Pittimann besuch mich Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Pittimann-2010-11-12T10:38:00.000Z-Pierre Fertil11

Neutralisiert habe ich ihn (vor einiger Zeit), Quellenlage ist aber eher dürftig. Hat da noch jemand was? --Kero Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Kero-2011-01-02T01:53:00.000Z-Pierre Fertil11

Kategorie:Ort in Frankreich (Europa)

Müsste das nicht eine Unterkat von Kategorie:Ort in Frankreich sein? Kategorie:Ort im Elsass hat beide Kats. Das ist IMHO redundant. Kategorie:Frankreich nach Ort steht übrigens in einer Katbeschreibung, wurde vor über 1 Jahr gelöscht. --Kungfuman Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Kungfuman-2010-11-25T16:09:00.000Z-Kategorie:Ort in Frankreich (Europa)11

mal dumm gefragt...

Bei der Beschäftigung mit einem Text, der auf die Arbeiten zahlreicher, darunter auch französischer Wissenschaftler verweist, fiel mir auf, dass es zu vielen französischen Philosophen, Historikern, Politologen, Soziologen, Juristen usw. keine Artikel in der deutschsprachigen Wikipedia gibt, obwohl es nicht nur an der Relevanz keine Zweifel gibt, sondern oft auch die Bedeutung der jeweiligen Personen allgemein anerkannt ist. Dazu kommen mir u.a. folgende Fragen: 1. beruht das auf Gegenseitigkeit? Gibt es in der französischen WP ebenfalls nur wenige Artikel zu deutschen Wissenschaftlern? Ist das gegenseitige Gleichgültigkeit, Ignoranz usw.? Ist es eine Eigenheit von Wikipedianern (denn in den jeweiligen Wissenschaftszweigen sind die Werke der Autoren durchaus rezipiert)? 2. Sollte man gegen diese Lückenhaftigkeit der WP tatsächlich etwas tun, also Artikel schreiben? Wozu der Aufwand, wenn die Artikel gar nicht gelesen werden, wovon bei dem von mir unterstellten Desinteresse auszugehen ist? 3. Wären solche biographischen Artikel nicht wichtiger als Artikel über 60000 frz. Gemeinden? Ich gebe allerdings zu, dass es einfacher sein dürfte, einen Artikel zu einer Gemeinde zu schreiben als zu einem Wissenschaftler. --Peewit Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Peewit-2010-12-03T00:39:00.000Z-mal dumm gefragt...11

Service d’action civique

Der Artikel stammt aus der Allgemeinen QS vom 18. November 2010. Der Artikel muss ergänzt und mit Quellen versehen werden. Danke --Pittimann besuch mich Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Pittimann-2010-12-03T10:58:00.000Z-Service d’action civique11

Lagny (Oise)

Artikel aus der allg. QS, bitte Sprache und Grammatik ans deutsch anpassen, danke --Crazy1880 Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Crazy1880-2010-12-12T19:05:00.000Z-Lagny (Oise)11

Einen Absatz hab ich bearbeitet, wer erbarmt sich des Nächsten? -- Ana al'ain Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Ana al11
Keiner. Babel Fish ist nun entfernt. Nachimport aus frwiki folgt. Zugriff Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Zugriff-2011-01-01T16:29:00.000Z-Ana al11

Ich bitte um Beachtung ...

... der Diskussion:Palais des Tuileries und der teutonischen Lemmaverschiebung. Danke --Rlbberlin Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Rlbberlin-2011-01-31T07:10:00.000Z-Ich bitte um Beachtung ...11

École nationale supérieure d’ingénieurs du Mans

Der Artikel stammt aus der Allgemeinen QS vom 3. November 2010. Bemängelt wurde folgendes:

Die letzten Ergänzungen sind vermutlich gut gemeint, aber trotzdem ein Babelunfall.

Die ersten Anfänge sind gemacht bitte weiter eindeutschen. Danke --Pittimann besuch mich Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Pittimann-2010-11-18T14:40:00.000Z-École nationale supérieure d’ingénieurs du Mans11

habe mal weiter eingedeutscht und hoffe, das ist jetzt okay so? --Maho78 Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Maho78-2011-02-06T09:50:00.000Z-Pittimann-2010-11-18T14:40:00.000Z11

Einmalige Gelegenheit: Fototour durch Schloss Versailles

Liebe Mitstreiter,
durch meine Übersetzungsarbeit auf Commons habe ich von der interessanten Möglichkeit erfahren, das Château zu besuchen und dort zu recherchieren und Fotos zu machen. Außerdem können Bilderwünsche gestellt werden.

Es wäre schön, könnte ein fleißiges Bienchen die Bilderwünsche (auch archivierte) durchsuchen und diese hier listen. Bitte machen Sie möglicherweise interessierte Wikipedianer auf diese Möglichkeit aufmerksam.

Interessierte finden hier weitere Informationen und die Möglichkeit, Anfragen zu stellen.

(Ich habe mit dem Projekt nichts zu tun. Deshalb bitte auch keine Fragen an mich.) --RE RILLKE Fragen? Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Rillke-2011-04-05T11:08:00.000Z-Einmalige Gelegenheit: Fototour durch Schloss Versailles11

Croix de Feu

Artikel aus der allg. QS, vllt. könnt ihr die leeren Abschnitte noch ausbauen, den Text etwas wikifizieren und ggf. weitere Quellen anfügen, danke --Crazy1880 Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Crazy1880-2011-05-07T21:07:00.000Z-Croix de Feu11

Nicolas Henri

Hallo, kann vielleicht jemand etwas zu diesem Artikel beitragen? Viele Grüße, --NiTen (Discworld) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-NiTenIchiRyu-2011-05-15T14:14:00.000Z-Nicolas Henri11

Quote für französische Musik im Hörfunk – gibts die noch?

Gibt es eigentlich die Quote für französische Musik im französischen Hörfunk noch? Das Thema wurde gerade aufgegriffen. Könnte uns bitte jemand auf den aktuellen Stand bringen? Danke!--Aschmidt Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Aschmidt-2011-05-20T21:28:00.000Z-Quote für französische Musik im Hörfunk – gibts die noch?11

Siehe: Radioquote, fr:Exception culturelle und google: "quotas de diffusion" radiodiffusion. CEP Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-CEP-2011-05-22T04:30:00.000Z-Aschmidt-2011-05-20T21:28:00.000Z11
Danke sehr. Habs im Artikel eingearbeitet.--Aschmidt Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Aschmidt-2011-05-22T08:51:00.000Z-CEP-2011-05-22T04:30:00.000Z11

Kantone in Frankreich - Wichtig!

Es gibt ein Problem bei den Kanton-Seiten. Dieses Problem betrifft alle Kantone in deren Bezeichnung ein "-1","-2",.."-n" steht (z.B.: Lyon-III (Kanton)) bzw. die mit einer Himmelsrichtung "-Nord";"-SudOuest";"-Est" näher bezeichnet sind (z. B. Ussel-Est (Kanton). Es ist deshalb ein Problem, da selbst die Französische Wiki das Problem durch ignorieren umgeht. Hier also die Problemschilderung, die ich von der Diskussionsseite von Entlinkt kopiert habe:


Kantone in France

Hi Entlinkt! Ich hätt da mal ne Frage an Dich: Größere Städte haben in Frankreich z.T. mehrere Kantone. So weit so gut. Dabei wird - im Allgemeinen auch auf der fr. Wiki - das Stadtgebiet auf die Kantone verteilt. Wenn ich jetzt allerdings bei INSEE nach schaue, sehe ich, dass die Großstädte den Kantonen aber gar nicht zu gerechnet werden. Statt dessen erhalten sie einen eigenen INSEE-Code, so als ... kantonsfreie Städte mit eigenen Bevölkerungszahlen, Fläche, B-Dichte etc. Jetzt meine Frage: Sollen wir die Kantone nach INSEE-Vorgabe abändern? Wenn ja, wie handhaben wir es mit den Städten?

Hier als Beispiel die schöne Stadt Ussel: es gibt (lt. frz. Wiki) 2 Kantone (siehe fr:Canton de Ussel-Est und fr:Canton de Ussel-Ouest. Bei INSEE sehen die Kantone aber so aus:

Wie man sieht fehlt jeweils der chef-lieu sprich USSEL-Ville. Ihn findet man unter folgendem INSEE-Code:

Gruß --Pierre Audité Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Pierre Audité-2007-05-15T13:09:00.000Z-Kantone in France11

Dasselbe Problem ist mir gerade schon bei Mülhausen aufgefallen und ist dort sogar noch "ekliger". Die Stadt Mülhausen ist in vier Kantone geteilt, von denen drei nur Teile Mülhausens enthalten. Der vierte Mulhouse-Sud enthält aber neben Teilen von Mulhouse noch 8 weitere Gemeinden.
Ich habe zur Zeit keine Ahnung, wie man vernünftig damit umgehen kann. Wenn ich die Daten vom INSEE übernehme [2], entsteht ein Widerspruch zum Artikel Mülhausen, dort steht nämlich, Mulhouse-Sud hätte 38.792 Einwohner, laut INSEE hat es aber nur 16.242.
Das dürfte wohl auch der Grund sein, weshalb Mulhouse-Est, Mulhouse-Nord und Mulhouse-Ouest bisher überhaupt nicht angelegt wurden... Ich bin da leider überfragt.
Ich denke, wir sollten das an einer Stelle diskutieren, wo mehr Leute mitlesen, weiß aber leider selbst nicht, was der richtige Ort dafür ist. Für erste werde ich das Problem umgehen, indem ich nicht anlegte Kantonsartikel mit diesem Problem weiter nicht anlege und in Mulhouse-Sud irgendwelche Klammerzusätze wie "Einwohner: 16.242 (ohne Mülhausen)" verwende. --Entlinkt Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Entlinkt-2007-05-15T18:43:00.000Z-Pierre Audité-2007-05-15T13:09:00.000Z11

("...")

Soweit der Eintrag von der Diskussionseite. Was ist EURE Meinung?

--Pierre Audité Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Pierre Audité-2007-05-16T09:39:00.000Z-Kantone in France11

Gut, keine Reaktion ist auch eine Reaktion. Mein Vorschlag zur Diskussion findet ihr hier --Pierre Audité Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Pierre Audité-2007-05-19T11:09:00.000Z-Kantone in France11

Politisch betrachtet sind die Kantonsgrenzen und die Gemeindegrenzen in Frankreich unabhängig voneinander, auch wenn kleine Gemeinden schon aufgrund ihrer kleinen Größe stets zu einem einzigen Kanton gehören. Imho gehören in die Gemeindeartikel die Daten zur Gemeinde und - im Abschnitt zur Politik - die Angabe, zu welchem bzw. welchen Kanton(en) die Gemeinde gehört und für welche davon sie Hauptort sind. Angaben zum jeweiligen Kanton gehören in den Artikel zum Kanton und in die Liste der Kantone des jeweiligen Départements, nicht in die Gemeindeartikel. Denn die Kantone sind ja administrative Untergliederungen (heute vor allem Wahlkreise) des jeweiligen Départements, keine Einrichtungen der Gemeinden. -- 1001 Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-1001-2007-05-20T20:50:00.000Z-Pierre Audité-2007-05-19T11:09:00.000Z11
Danke, 1001, für Deine Antwort. Aber leider ist damit nicht meine Frage beantwortet. --Pierre Audité Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Pierre Audité-2007-05-20T22:10:00.000Z-1001-2007-05-20T20:50:00.000Z11
Die INSEE verwendet die Kantone offensichtlich als statistische Zwischenebene zwischen Gemeinden und Arrondissements, was logischerweise nur bei kleinen Gemeinden möglich ist, die vollständig Teil eines einzigen Kantons sind. Deshalb heißt diese Zwischenebene in der Datenbank [3] unter Zone géographique auch Cantons et villes, weil die größeren Gemeinden dort separat aufgeführt werden. Die INSEE-Codes beziehen sich auf diese rein statistisch begründete Zwischenebene. Mit der politisch-administrativen Funktion der Kantone hat diese Praxis der INSEE nichts zu tun, denn die politisch Funktion der Kantone ist ja in erster Linie diejenige von Wahlkreisen für den Generalrat. Wenn die größeren Städte in diesem Kontext kantonsfrei wären, hätten ihre Einwohner kein Wahlrecht zum Generalrat ihres Départements, was offensichtlicher Unsinn wäre. Im administrativen Sinne kantonsfrei sind die größeren Städte sicherlich insofern, als es keine der Stadt übergeordneten Organe des Kantons bzw. der Kantone gibt, aber das gilt dann auch für die kleineren Gemeinden, da es eine eigenständige Kantonsverwaltung ohnehin nicht gibt.
Übrigens gibt es teilweise noch kompliziertere Verhältnisse zwischen gemeinden und kantonen als im obern beschriebenen Fall von Mulhouse, siehe fr:Canton français#Communes appartenant à plusieurs cantons.
Die Daten für die vollständigen Kantone einschließlich der größeren Städte zu ermitteln ist in der Tat auf der Grundlage der Daten der INSEE-Datenbank nicht möglich, da diese die Gemeinden als unterste Ebene verwendet, so das die Teile von größeren Städten, die zu unterschiedlichen Kantonen gehören, nicht gesondert erfasst werden.
Insofern sind eigentlich Kanton als politisch-administrative Untergliderung eines Départements und Kantone als statistische territoriale Einheit der INSEE zwei verschiedene Dinge, die nur im ländlichen Raum, wo jede Gemeinde genau einem Kanton angehört, zusammenfallen. Wenn sich die Kantonsartikel auf die politisch-administrative beziehen sollen, ist die Verwendung der abweichenden Daten der INSEE deshalb fehlerhaft. -- 1001 Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-1001-2007-06-09T22:41:00.000Z-Pierre Audité-2007-05-19T11:09:00.000Z11


Gibt es hier einen Französich - Crack mit Mathe Kenntnissen ?

Hilfe bei der Übersetzung folgenden Textes tut Not:

Description formelle

La règle de déplacement est appelée « règle aléatoire de transition proportionnelle », et est écrite mathématiquement sous la forme suivante :

Jik est la liste des déplacements possibles pour une fourmi k lorsqu’elle se trouve sur une ville i, ηij la visibilité, qui est égale à l’inverse de la distance de deux villes i et j (1/dij) et τij (t) l’intensité de la piste à une itération donnée t. Les deux principaux paramètres contrôlant l’algorithme sont α et β, qui contrôlent l’importance relative de l’intensité et de la visibilité d’une arête.

Une fois la tournée des villes effectuée, une fourmi k dépose une quantité de phéromone sur chaque arête de son parcours :

Tk (t) est la tournée faite par la fourmi k à l’itération t, Lk (t) la longueur du trajet et Q un paramètre de réglage.

À la fin de chaque itération de l’algorithme, les phéromones déposées aux itérations précédentes par les fourmis s’évaporent de :

Et à la fin de l'itération, on a la somme des phéromones qui ne se sont pas évaporées et de celle.

Ameisenalgorithmus könnte dann abgeschlossen werden. Merci-- rb fish<Ø X Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Rainbowfish-2009-10-30T16:38:00.000Z-Description formelle11

Ich fange mal an:

Das Bewegungsgesetz heisst "Zufallsgesetz proportionaler Übergänge" und nimmt folgende mathematische Form an:

...

Dabei ist Jik die Liste der möglichen Bewegungen einer Ameise k, die sich in der Stadt i befindet; nij die Sichtbarkeit, die gleich dem Kehrwert des Abstandes zwischen den beiden Städten i und j ist; und tauij(t) die Intensität der Trasse (?) bei einem Iterationsschritt zur Zeit t. Die beiden Parameter Alpha und Beta steuern den Algorithmus, indem sie die relativen Bedeutungen der Intensität und der Sichtbarkeit einer Kante festlegen.

--Zipferlak Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Zipferlak-2009-10-30T23:08:00.000Z-Description formelle11

Hilfe für überprüfung einer französischen Quelle für nicht-franzose

Hallo ! Ich versuche immoment den Artikel Kernkraftwerk Fessenheimzu verbessern. Als Quelle für alle meldepflichtigen Ereignisse wurde mir diese Seite vorgeschlagen: http://www.asn.fr/index.php/recherche/resultat?KEYWORDS=fessenheim&CAT=FR&X=1&rechercher.x=0&rechercher.y=0 . Leider kann ich so gut wie überhaupt kein Französisch. Könnte mir hier jemand helfen? Ich würde gerne wissen wieviele Vorfälle es insgesamt bei Fessenheim gab, sollte eigentlich dort zu finden sein. Wäre dankbar wenn mir dabei jemand kurz helfen könnte :) gruß--Lexikon-Duff Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Lexikon-Duff-2011-07-17T16:20:00.000Z-Hilfe für überprüfung einer französischen Quelle für nicht-franzose11

Die Meldungen über die Zwischenfälle finden sich hier (mit Google-Translate). Vielleicht hilft die beim Zählen auch diese Grafik weiter, die im französischen Wikipediaartikel benutzt wird, die Statistik geht aber leider nur bis 2008.-- Sinuhe20 Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2011-07-17T17:21:00.000Z-Lexikon-Duff-2011-07-17T16:20:00.000Z11
danke schön :) !! ich nehm mal an niveau 0 und 1 sind INES stufen, vielleicht bau ich die grafik gleich mit in den artikel, mal sehen.ergänzung= dürfte ich diese grafik benutzen?? wegen urheberrecht? die seite ist ja offiziel gruß--Lexikon-Duff Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Lexikon-Duff-2011-07-17T17:44:00.000Z-Sinuhe20-2011-07-17T17:21:00.000Z11
Klar darf die Grafik benutzt werden, liegt ja bei wiki-commons :), so gehts : [[Datei:IncidentsFessenheim.png|thumb]]
-- Sinuhe20 Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2011-07-17T18:33:00.000Z-Lexikon-Duff-2011-07-17T17:44:00.000Z11
oh^^ ok danke nochmal, schönen tag noch ! gruß--Lexikon-Duff Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Lexikon-Duff-2011-07-17T19:49:00.000Z-Sinuhe20-2011-07-17T18:33:00.000Z11

Liste der Staatsoberhäupter von Frankreich

Ich habe in den vergangenen Tagen an einer Liste der Staatsoberhäupter von Frankreich gebastelt, die alle Könige, Kaiser und Präsidenten von der Teilung von Verdun bis heute beinhaltet. Ich würde sie unter dem Lemma Liste der Staatsoberhäupter von Frankreich einstellen. Meine Frage ist, ob so eine Liste überhaupt erwünscht ist, zumal ja zu den Präsidenten und Monarchen ja bereits seperate Listen bestehen von denen letztere gar mit dem Prädikat "Informativ" versehen ist. Johnny47 Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Johnny47-2011-07-29T19:16:00.000Z-Liste der Staatsoberhäupter von Frankreich11

Du meinst also eine Verbindung der Listen Liste der Herrscher Frankreichs und Liste der Präsidenten Frankreichs. Warum nicht? Man müsste dann schauen, dass keine Redundanz entsteht und sich die Listen zu stark thematisch überschneiden. Zudem sollte die Liste dann eher Liste der Staatsoberhäupter Frankreichs heissen. --Lst.000 Diskussion Bewertung Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Lst.000-2011-07-30T11:01:00.000Z-Johnny47-2011-07-29T19:16:00.000Z11
Da frage ich mich einfach, ob dann alle drei Listen noch relevant sind. In der französischen und englischen Wikipedia scheint es solche Listen auch nicht zu geben. fr:Liste des chefs d'État de la France und en:List of heads of state of France, wie die Artikel wahrscheinlich heissen würden, existieren nicht.
Du sagst du hättest schon "gebastelt" hast du die Liste schon unter Benutzer:Johnny47/Liste der Staatsoberhäupter Frankreichs gestellt? Dann könnte man sie betrachten und sich davon eine Meinung bilden. --Lst.000 Diskussion Bewertung Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Lst.000-2011-07-30T11:49:00.000Z-Johnny47-2011-07-29T19:16:00.000Z11
Ja. Die Inhalte beider bereits bestehenden Listen würden in meiner Liste faktisch miteinander vereint, wobei in meiner besonders die Präsidenten optisch den Monarchen angepasst sind. Weiterhin habe ich zwei einführende Absätze hinzugefügt, von welchem der erste auf die Problematik des ersten französischen Staatsoberhauptes und der zweite auf die Titel und Amtsbezeichnungen, die mehrfachen Wandlungen unterzogen waren, eingeht. Die franz. und eng. Wiki haben zwei separate Listen, aber ich dachte mir, dass zu einer Nation wie Frankreich auch eine lückenlose Liste seiner Staatsoberhäupter angebracht wäre, in der man sich beim Lesen das hin und her Springen zwischen zwei Artikeln ersparen würde. Zumal die französische Republik in der Rechtsnachfolge zum König- bzw. Kaiserreich steht und somit, anders als zwischen einem Kaiser des heiligen römischen Reichs und eines Kaisers des deutschen Reichs, kein Kontinuitätsbruch vorliegt. Ich werd meine Liste wie von dir vorgeschlagen auf meiner Benutzerseite einstellen. Johnny47 Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Johnny47-2011-07-30T17:44:00.000Z-Lst.000-2011-07-30T11:49:00.000Z11
Gut. Dass die Liste optisch der Monarchenliste angepasst ist, finde ich sehr gut, zumal diese Liste ja informativ ist. Könntest du, wenn du die Liste hier erstellt hast mir den Link zur Benutzerseite geben? Nun könnten wir noch auf eine dritte Meinung warten, wenn dir das recht ist. --Lst.000 Diskussion Bewertung Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Lst.000-2011-07-31T12:54:00.000Z-Johnny47-2011-07-30T17:44:00.000Z11

Portallogo Datei:Portal_Frankreich.png

Ich habe mal das Portallogo ein wenig "aufgefrischt". Einzige Änderungen waren die Schriftzüge, die Übersetzung Willkommen-Bienvenue statt Bonjour und die Anpassung der Farben (so wie sie in der Datei Datei:Flag of France.svg stehen). Bei Einwänden diese bitte hier melden. --Lst.000 Diskussion Bewertung Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Lst.000-2011-08-29T18:29:00.000Z-Portallogo Datei:Portal Frankreich.png11

Vorlage Base Mérimée/Mérimée

Nur zur Kenntnisname: es gibt jetzt eine Vorlage, mit der man Einträge in der Mérimée-Datenbank referenzieren kann, in der sich z.B. Einträge zu den monuments historiques finden.--Sinuhe20 Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2011-09-12T12:53:00.000Z-Vorlage Base Mérimée/Mérimée11

Ahja, sehr reizend. Dann hätt ich auch noch gern Base Palissy. :)--Stanzilla 16:00, 12. Sep. 2011 (CEST) Oder doch nicht, bei Gemeindeartikeln hilft mir das nicht besonders, da wäre eine Vorlage nach Gemeinden anstatt nach Einzeldenkmalen praktischer.--Stanzilla Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2011-09-12T14:00:00.000Z-Sinuhe20-2011-09-12T12:53:00.000Z11
Vorlage Base Palissy/Palissy existiert jetzt auch, im Grunde genommen dieselben Parameter, es musste nur ein kleiner Teil der URL ausgetauscht werden.--Sinuhe20 Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2011-09-14T15:22:00.000Z-Stanzilla-2011-09-12T14:00:00.000Z11
Bei dem Einzelgegenstand REF&VALUE_1=PA27000027 bei der Gemeinde INSEE&VALUE_1=27002 REF steht wahrscheinlich für Referenznummer INSEE halt für den INSEE-Gemeindecode. Wär schon ganz gut wenn das auch ginge, denn wenn ich die gesamten MHs einer Gemeinde verlinken kann, brauch ich zum Beispiel nicht 5 Einzelnachweise kurz hintereinander und MHs, die ich im Artikel nicht beschreibe können vom Leser gefunden werden, wenn der auf den Link klickt. Bei der Base Palissy gibt es zum Beispiel manchmal für jedes Kirchenfenster, jede Statue und so weiter einen Eintrag, die erwähne ich meist aber nur am Rande. Auf Commons ist das halt etwas ganz anderes, ein Foto stellt selten mehr als ein Monument historique dar.--Stanzilla Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2011-09-14T16:07:00.000Z-Sinuhe20-2011-09-14T15:22:00.000Z11
Ich hab mal eine Unterseite von mir für einen test gekapert. So hätte ich das gern.--Stanzilla Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2011-09-14T16:15:00.000Z-Stanzilla-2011-09-14T16:07:00.000Z11
Probier es mit {{Palissy|27002|champ=INSEE|source=non}} Eintrag Nr. 27002 Hast du dir mal die Doku zu den Parametern genau angesehen? ;) --Sinuhe20 Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2011-09-14T20:49:00.000Z-Stanzilla-2011-09-14T16:15:00.000Z11
Hurra das geht auch mit Mérimée :') ich bin gerührt und begeistert. Ich hatte mir die Seiten durchgelesen und nichts verstanden. Vielleicht sollte man das dort der OMA (mir) nochmal besser erklären. Ich mach mir vorsichtshalber eine Kopiervorlage.--Stanzilla Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2011-09-14T21:11:00.000Z-Sinuhe20-2011-09-14T20:49:00.000Z11

Apropo, mit der Vorlage:En-tête de tableau MH und Vorlage:Ligne de tableau MH können nun auch französische Denkmallisten erstellt werden. :) Hier schonmal ein Beispiel für Marseille. --Sinuhe20 Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2011-09-28T10:26:00.000Z-Vorlage Base Mérimée/Mérimée11

So und jetzt hätte ich gern noch Base Joconde. Wär schön wenn man das Ganze etwas besser erklären könnte (einfach ein paar Beispiele einbauen), ich hab die Vorlage für einen Artikel mal nach Stichwörtern verwendet, werde aber vergessen wie das ging, und muss wenn ich das wieder brauche sehr lange auf die Vorlage starren, bis ich das wieder durchschaue.--Stanzilla Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2011-10-12T12:13:00.000Z-Sinuhe20-2011-09-28T10:26:00.000Z11
Nachdem ich die Vorlage selbst benötigt habe, ist nun auch Base Joconde vorrätig. :) --Sinuhe20 Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2011-10-21T13:17:00.000Z-Stanzilla-2011-10-12T12:13:00.000Z11
Youpie ! \o/ Merci bien !--Stanzilla Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2011-10-21T16:38:00.000Z-Sinuhe20-2011-10-21T13:17:00.000Z11

École des Ingénieurs de la Ville de Paris

Von meiner Disk hierher weitergereicht, mit Bitte um Mithilfe: -- Nobart Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Nobart-2011-10-26T21:46:00.000Z-École des Ingénieurs de la Ville de Paris11

Hallo Nobart,
vielen Dank für deine Begrüßung. Ich wollte nur einen kleinen Text über meine Schule schreiben. Vielleicht kannst du mir helfen, mich zu korrigieren?

Tschuss, Jerome, aus Paris

  • Was sind "Städtische Techniken"?
  • Was ist die korrekte übersetzung von "Pôle de recherche et d’enseignement supérieur"? Ja ich weiss ich hab den Begriff selbst reingeschrieben, vorher stand aber nur die Abkürzung, "PRES" drin, was einem noch weniger sagt.
  • Den Satz: "Sie müssen sich mit den pädagogischen mit Städten verbundenen Disziplinen befassen: Gebäude, Urbanismus, Verkehr, Unwelt." finde ich furchtbar. Gebäude sind keine pädagogische Disziplin. Für die Unterrichtsinhalte gibt es doch bestimmt auch deutsche Bezeichnungen.
  • Was ist N+i.

Du siehst ich kann da auch nicht wirklich weiterhelfen, bin halt kein Ingenieur. Ich hab das aber auch nur überflogen und vielleicht später mehr Zeit.--Stanzilla Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2011-10-27T10:28:00.000Z-École des Ingénieurs de la Ville de Paris11

Wie gesagt.--Stanzilla Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2011-10-27T12:43:00.000Z-Stanzilla-2011-10-27T10:28:00.000Z11
Hallo

Eine Version findest du unter: Benutzer:Re probst/EIP11

Das mit dem pädagogischen hast du aus der englischen Version: the educational disciplines ich würde das sclicht mit Studienfächer übersetzen

Gruss --Re probst Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Re probst-2011-10-27T12:49:00.000Z-Stanzilla-2011-10-27T10:28:00.000Z11 PS: Meine übersetzung basiert auf die frz. Version

Schreiben wie in Frankreich? "de la Région" oder "de la Région"

wer aht recht?

Communauté de communes de la Région de Guebwiller also de oder
fr:Communauté de communes de la région de Guebwiller
auf de ist die Région stets groß, auf fr stets klein. Haben die keine Ahnung von ihrer Sprache? :D
...Sicherlich Post Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sicherlich-2011-11-06T15:04:00.000Z-Schreiben wie in Frankreich? "de la Région" oder "de la Région"11
Jaja, sehr humorig von dir. La Communauté de Communes de la Région de Guebwiller so schreiben sie sich auf ihrer Webseite. Und da es ihre eigene offizielle Webseite ist ist es gut möglich, dass sie wissen, wie man es schreibt.--Stanzilla Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2011-11-06T15:12:00.000Z-Sicherlich-2011-11-06T15:04:00.000Z11
naja nimm: die website .oO ... also wissen sie es selber wohl wirklich nicht ...Sicherlich Post Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sicherlich-2011-11-06T15:15:00.000Z-Stanzilla-2011-11-06T15:12:00.000Z11
Du, die benennen sich nicht alle gleich. Ich würde von der Schreibweise auf ihrer Webseite ausgehen und nicht von fr Wikipédia. Schwierig wird es nur dann, wenn sie sich auf ihrer eigenen Webseite selbst unterschiedlich schreiben. Manche Départementalregierungen haben eigene Listen, Liste für Eure aber das haben nicht alle.--Stanzilla Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2011-11-06T15:40:00.000Z-Sicherlich-2011-11-06T15:15:00.000Z11
Also wenn es nach Insee geht, dann ist die Großschreibung richtig. --Sinuhe20 Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2011-11-06T15:53:00.000Z-Stanzilla-2011-11-06T15:40:00.000Z11
Najaaa, angeblich ist INSEE ja sogar DIE Nachschlagestelle für richtige Schreibung von Ortsnamen. CC de la Région de Guebwiller ist aber eine Abkürzung (hihihi). Ich kann mir vorstellen, dass die Franzosen unsere deutsch-wikipedianischen Probleme nicht unbedingt nachvollziehen können.--Stanzilla Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2011-11-06T17:23:00.000Z-Sinuhe20-2011-11-06T15:53:00.000Z11
Kleinschreibung ist in WP:fr grosse Mode. Wer's besser weiss [4] setzt vor den Namen/Eigennamen Région de Blabla einen Grossbuchstaben. Ähnlich verhält es sich mit hôtel de ville (allgemeiner Begriff, alle Wörter mit Kleinbuchstaben) und Hôtel de Ville de Blabla, alle mit Grossbuchstaben. Siehe fr:Usage des majuscules en français. Viele Grüsse, --Désirée2 Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Désirée2-2011-11-08T16:27:00.000Z-Sicherlich-2011-11-06T15:04:00.000Z11

Lemmatisierung der Routes nationales

Vorweg: die Existenz von N1 (Frankreich) und dergleichen ist mir schon länger bekannt und hinsichtlich des Lemmas schon einige Zeit ein Dorn im Auge. Zum einen finden sich Karten mit N1 und andere mit RN1. Und natürlich finden sich auch in der Natur Kilometersteine beider Sorten, sofern sich noch welche finden.

Aufgrund einer anderen Diskussion fielen mir diese unschönen Klammerlemmata wieder auf, und ich bin nun geneigt damit Tabula rasa zu machen, indem ich alle entsprechenden Artikel en bloc auf Route nationale 1 und dergleichen verschiebe. Gibt es irgendwelche Gründe, die einer solchen Anpassung an das Hauptlemma Route nationale widersprechen? Fall's ich hier in den beiden folgenden Tagen nix gegenteiliges mit wichtigem Grund lese, würde ich am Donnerstag zur Tat schreiten... :D --Matthiasb (CallMyCenter) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Matthiasb-2011-12-05T22:15:00.000Z-Lemmatisierung der Routes nationales11

Tja, ich frag mich schon lange wie ich das schreiben soll. Gibt es vielleicht Normen für deutsche Strassen an die wir uns auch bei der Belemmung der Französischen halten sollten?--Stanzilla Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2011-12-05T23:39:00.000Z-Matthiasb-2011-12-05T22:15:00.000Z11
Falls es zu der Verschiebung kommt: das Hauptlemma ist gar nicht Route nationale und die Abkürzungen in französischen Karten operieren ausschließlich mit Großbuchstaben; deshalb sollte man sie auf Route Nationale 1 usw. verschieben. --Wwwurm Mien Klönschnack Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Wahrerwattwurm-2011-12-05T23:43:00.000Z-Stanzilla-2011-12-05T23:39:00.000Z11
Wie auch immer ihr das macht, bitte Bescheid geben, damit wir das wenigstens in Zukunft nicht falsch verlinken.--Stanzilla Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2011-12-05T23:46:00.000Z-Wahrerwattwurm-2011-12-05T23:43:00.000Z11
Ja, schreite zur Tat, mit Großbuchstaben, bitte, und Anpassung des Hauptlemmas. --Désirée2 Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Désirée2-2011-12-06T21:16:00.000Z-Stanzilla-2011-12-05T23:46:00.000Z11
Nochmal eine Rückfrage zu den Großbuchstaben, weswegen ich noch nicht tätig wurde: Es ergibt sich eine Inkonsistenz mit der Schreibweise der in zahlreichen dieser Artikel genannten Vorgängerstraßen, den routes imperialales oder den allfällig erwähnten Départementstraßen. Der Duden macht zu Konstruktionen mit Nomen und nachgestelltem Adjektiv keine Aussage (der stellt nur den Anspruch, "Importe" aus dem Englischen zu regeln). Nach meinem Verständnis der einschlägigen Regeln zu Eigennamn und zur Schreibung von substantivischen Wortgruppen hieße das bspw. im Fließtext völlig korrekt: Die Route nationale folgt dem Fluß bis nach Saint-Denis, wo sie von der Route Nationale 57 gekreuzt wird. Das Vorkommen Route nationale ist ein Substantiv mit nachgestelltem Adjektiv und Route Nationale 57 wäre die nach Duden korrekte Schreibweise von Eigennamen, analog etwa zu Deutsche Weinstraße. Durchschlagen würde dies auch auf die Schreibweise von Communauté de Communes du Pays de Pierrefontaine – Vercel statt Communauté de communes du Pays de Pierrefontaine – Vercel (was sicherlich schon diskutiert wurde, ggf. im WikiProjekt Französische Gemeinden). Was habt ihr für Meinungen oder Vorschläge hierzu? --Matthiasb (CallMyCenter) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Matthiasb-2011-12-15T08:17:00.000Z-Désirée2-2011-12-06T21:16:00.000Z11
Warum Grossschreibung des "nationale"? Warum nicht an der Quelle nachsehen? Gruss aus Frankreich - GEEZERnil nisi bene 10:38, 15. Dez. 2011 (CET) Auch École Nationale des Ponts et Chaussées rumverschieben... Vielleicht schwingt da das deutsche Grande Nation mit, das die Franzosen ganz anders sehen ..? GEEZERnil nisi bene Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Grey Geezer-2011-12-15T09:38:00.000Z-Matthiasb-2011-12-15T08:17:00.000Z11
Ja, jetzt bin ich doch ein bisschen verblüfft, ich dachte Matthiasb hätte gesagt die Franzosen schreiben es Route Nationale, das tun sie offensichtlich nicht, sie schreiben route nationale oder im Titel Route nationale. Was wirklich falsch ist ist z.B. Site Inscrit (wo wir schon einmal dabei sind). Das schreibt sich nämlich site inscrit beziehungsweise als Titel Site inscrit. Inscrit ist auch kein Substantiv, nationale auch nicht.--Stanzilla Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2011-12-15T10:25:00.000Z-Grey Geezer-2011-12-15T09:38:00.000Z11
Nein, das war der wahre Wattwurm, und er spielte auf die Abkürzungen auf Landkarten an. Aber um das Problem nochmal genauer gegenüberzustellen – und das spielt auch in die Diskussion mit Lemmata im Zusammenhang mit dem Namen der Region mit hinein – mal die folgende Tabelle (wobei ich zu bedenken gebe, daß ich Französisch um 1984 abgewählt habe...)
Französisch Deutsch
Seitentitel Route nationale 1 ?
generischer Name route nationale Route nationale
Eigenname route nationale 1 Route Nationale 1
aber: mer Jaune Gelbes Meer
Es geht somit um die Entscheidung, ob hier nach der französischen oder der deutschen Schreibweise lemmatisiert wird. --Matthiasb (CallMyCenter) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Matthiasb-2011-12-15T11:16:00.000Z-Stanzilla-2011-12-15T10:25:00.000Z11
Siehe unter Vorbehalt (it's a wiki) auch fr:Usage des majuscules en français lorsque le spécifique est un adjectif#route. --Matthiasb (CallMyCenter) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Matthiasb-2011-12-15T11:21:00.000Z-Stanzilla-2011-12-15T10:25:00.000Z11
Ah das ist unangenehm, denn da bin ich für die französische Schreibweise. Das mit dem obengenannten "Site Inscrit" macht mich immer ganz wirsch. Bei Abkürzungen natürlich groß, aber das ist auch etwas anderes. Bei der Übersetzung ins Deutsche werden die Begriffe halt substantiviert, im Original sind es aber keine Substantive.--Stanzilla Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2011-12-15T11:33:00.000Z-Matthiasb-2011-12-15T11:21:00.000Z11
Die Klein-Klein-Schreibung gilt in der fr:wp für "im Fliesstext". Könnte DAS eine Lösung sein? => Lemma Route nationale 1, Einleitung: "Route nationale 1 (auch N 1) bezeichet pi-pa-po teram-tam-tam ... und dann wird sie im Text so erwâhnt, wie sie Karl-Heinz von der Landkarte her kennt: als Kürzel N 1. GEEZERnil nisi bene Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Grey Geezer-2011-12-15T11:56:00.000Z-Stanzilla-2011-12-15T11:33:00.000Z11 Die Leerstelle gehört mit rein.
Ich habe mit Stanzillas Ansicht kein Problem; es wäre nur unangenehm, wenn ich das dementsprechend mache und Monsieur Letroisdoublevé oder Désirée schlagen mir auf's Dach, weil's oben zunächst anders vereinbart war. --Matthiasb (CallMyCenter) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Matthiasb-2011-12-15T12:04:00.000Z-Grey Geezer-2011-12-15T11:56:00.000Z11
Nachtrag: Die Leerstelle ist schon bei den alten von Michelin aufgestellten Wegweisern aus Zement vorhanden, siehe Bilder hier. --Matthiasb (CallMyCenter) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Matthiasb-2011-12-15T12:06:00.000Z-Grey Geezer-2011-12-15T11:56:00.000Z11
weil's oben zunächst anders vereinbart war "Tout cela va faire des remous [Wirbel, Aufruhr], c’est sans importance." Ch. de Gaulle und "Wichtig ist, was hinten rauskommt." H. Kohl GEEZERnil nisi bene Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Grey Geezer-2011-12-15T12:18:00.000Z-Matthiasb-2011-12-15T12:06:00.000Z11

Warum heißt das neue Lemma anstatt Route nationale 1 nicht Route nationale N1? Der Artikel Autoroute A1 heißt ja auch nicht Autoroute 1 sondern Autoroute A1. --Daniel749 DiskussionSTWPST Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Daniel749-2011-12-18T13:22:00.000Z-Lemmatisierung der Routes nationales11

Doppelt gemoppelt hält besser? Route nationale 1 wird N 1 oder RN 1 abgekürzt. Das Leerzeichen ist übrigens Bestandteil der Abkürzung, wie man an Bildern von Straßenschildern (Beispiel) oder Kilometersteinen erkennen kann. (Beispiel). Die Kilometersteine gibt es übrigens auch ohne "N". --Matthiasb (CallMyCenter) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Matthiasb-2011-12-20T15:35:00.000Z-Daniel749-2011-12-18T13:22:00.000Z11
Was ist dann mit Autoroute A1? A1 ist dann die Abkürzung für Autoroute 1. Nach diesem Prinzip müssten alle Autoroutes verschoben werden. --Daniel749 DiskussionSTWPST Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Daniel749-2011-12-20T15:42:00.000Z-Matthiasb-2011-12-20T15:35:00.000Z11

Mal eine andere Frage: heißen die Nationalstraßen in Belgien (oder anderen französischsprachigen Ländern) nicht eigentlich auch Route nationale? (siehe hier).--Sinuhe20 Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2011-12-20T15:45:00.000Z-Lemmatisierung der Routes nationales11

Da in Belgien und auch in Luxemburg Deutsch eine der Amtssprachen ist, würde ich dort das deutsche Lemma Nationalstraße xx wählen. Gruß --Daniel749 DiskussionSTWPST Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Daniel749-2011-12-20T16:01:00.000Z-Sinuhe20-2011-12-20T15:45:00.000Z11
So ist es. In einigen Überseedépartements und in den beiden Kongostaaten und im Senegal gibt es jeweils zehn bis 20 Nationalstraßen, die unter BKL II geführt werden können. Was auch sinnvoll ist, da die höheren Straßennummern im frz. Mutterland nicht mehrdeutig sind und ja dementsprechend keine Klammererweiterung haben dürfen. --Matthiasb (CallMyCenter) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Matthiasb-2011-12-20T19:37:00.000Z-Daniel749-2011-12-20T16:01:00.000Z11

Jeannot Ahoussou-Kouadio

Ich bin mir nicht sicher ob ich hier richtig bin. Ich suche Benutzer die des Französischen mächtig sind und kurz mal auf den Abschnitt Karriere in Jeannot Ahoussou-Kouadio schauen können. Ich habe versucht die Informationen dieser Biographie in den Artikel einzubauen, bin mir aber bei verschiedenen Einzelheiten nicht sicher ob mich der Googleübersetzer nicht auf die falsche Färte gelockt hat (Ich selbst habe null Französischkenntnisse). Gerade bei den verschiedenen Titeln: "Conseiller Municipal", "Rapporteur Général Adjoint de la Commission de politique Générale au IXème Congrès" und "Ministre de la Construction, de l`Urbanisme et de l`Habitat" bin ich mir nicht sicher wie die korrekte Übersetzung lautet. Vielleicht kann mir hier jemand helfen? Generator (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Generator-2012-03-19T12:54:00.000Z-Jeannot Ahoussou-Kouadio11

Aktualisierung "Neue Artikel"

Die Aktualisierung der neuen Artikel unter "Mitarbeit" funktioniert seit 16.3. nicht mehr. Vielleicht kann jemand den Fehler beheben! Grüße --Skipper69 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Skipper69-2012-03-19T16:32:00.000Z-Aktualisierung "Neue Artikel"11

Das Thema wird schon seit längerem unter WD:NEU#Verschiebeaktion Format-Änderung in recentchanges Tabelle behandelt; Abhilfe kann noch etwas dauern. --Wwwurm Mien Klönschnack Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Wahrerwattwurm-2012-03-19T17:20:00.000Z-Skipper69-2012-03-19T16:32:00.000Z11

Gute Französischkenntnisse

Hallo,

kann jemand mit guten Kenntnissen der französischen Sprachen prüfen, ob ich hier das Ingres-Zitat korrekt übersetzt habe? Grüße --Alabasterstein (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Alabasterstein-2012-03-21T09:54:00.000Z-Gute Französischkenntnisse11

Vielleicht: „Die in die Kunst eindringende Industrie wird zum tödlichsten Feind.“ --Sinuhe20 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2012-03-21T15:04:00.000Z-Alabasterstein-2012-03-21T09:54:00.000Z11
Die in die Kunst einbrechende Industrie wird zu deren Todfeind. --Re probst (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Re probst-2012-03-21T15:33:00.000Z-Alabasterstein-2012-03-21T09:54:00.000Z11
Klingt gut, allerdings frage ich mich ob man dem la plus nicht Rechnung tragen sollte? Ich habe das so verstanden, dass der Prozess damit immer mehr zum Todfeind wird. --Alabasterstein (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Alabasterstein-2012-03-21T15:38:00.000Z-Re probst-2012-03-21T15:33:00.000Z11
die rein grammtikalische interprätation ist für mich naheliegender.
  • mortelle = tödlich
  • plus mortelle = tödlicher (Komparativ)
  • la plus mortelle = am tödlichsten (Superlativ)
und (viel) mehr, als ein Todfein kann man nicht haben
Eine freiere Übersetzung wäre auch: "Wenn die Technik industrielle Fertigung über die Kunst hereinbricht, ist das deren sicherer Tod." Ich glaube, er meint es so, nachdem ich das Zitat in verschiedenen Kontexten gesehen habe. --Re probst (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Re probst-2012-03-21T15:51:00.000Z-Alabasterstein-2012-03-21T15:38:00.000Z11
In Ordnung. Da verlasse ich mich auf Deine Fähigkeiten, die sicher besser als meine sind :) Danke. --Alabasterstein (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Alabasterstein-2012-03-21T15:55:00.000Z-Re probst-2012-03-21T15:51:00.000Z11
Ich bin mir nicht sicher, ob sich "la plus mortelle ennemie" unbedingt auf "l’art" (im frz. maskulin) bezieht, würde aber Sinn ergeben.--Sinuhe20 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2012-03-21T17:29:00.000Z-Alabasterstein-2012-03-21T15:55:00.000Z11
"„Wenn die Technik über die Kunst hereinbricht, ist das deren sicherer Tod.“" ist jedenfalls meiner Meinung nach zu frei übersetzt. Todfeinde müssen ja nicht beide gleich sterben. Hereinbricht ist ein schönes Wort. „Wenn die Technik über die Kunst hereinbricht, werden beide die schlimmsten Todfeinde.“ Wâre zugegebenermassen nicht frei sondern am Text übersetzt, aber künstlerisch sollen wir in Wikipedia ja auch nicht sein. Wenn nämlich die Kunst über den Text hereinbricht...--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2012-03-21T19:05:00.000Z-Sinuhe20-2012-03-21T17:29:00.000Z11
Das berühmte Zitat soll übrigens dieser Quelle zufolge von Baudelaire kommen, nicht von Ingres…--Sinuhe20 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2012-03-21T23:02:00.000Z-Stanzilla-2012-03-21T19:05:00.000Z11
Stimmt, Fehler von mir. --Alabasterstein (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Alabasterstein-2012-03-23T10:18:00.000Z-Sinuhe20-2012-03-21T23:02:00.000Z11

Listen deutsch-französischer Ortsnamen

Ich musste feststellen, dass die Liste deutsch-französischer Ortsnamen im Elsass sehr unbefriedigend ist. Manche Orte fehlen (z. B. Volgelsheim oder Huttenheim), außerdem befinden sich teilweise Orte aus Lothringen (z. B. Sarrebourg) in der Liste. Noch unvollständiger ist die Liste deutsch-französischer Ortsnamen in Lothringen.
Ich biete an, die Listen zu überarbeiten (z. B. unter Zurhilfenahme der entsprechenden Liste aus der alemannischen Wikipedia bzw. derer Quellen), würde mir dann aber wünschen, dass jemand das Ganze im Anschluss überprüft. -- 149.172.48.36 Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-149.172.48.36-2012-03-22T17:06:00.000Z-Listen deutsch-französischer Ortsnamen11

Schiess los. --Re probst (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Re probst-2012-03-22T17:11:00.000Z-149.172.48.36-2012-03-22T17:06:00.000Z11
Sollte man nicht gleich die Tabellenform übernehmen - dann wäre auch die Aussprache dabei?! Und ALLE verlinken, da sieht man, wo's fehlt. GEEZERnil nisi bene Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Grey Geezer-2012-03-22T17:19:00.000Z-Re probst-2012-03-22T17:11:00.000Z11
Gern, wenn Du Dir die Arbeit antust. Es findet sich vermutlich auch jemand der nachschauen wird. Leichter nachvollziehbar wäre es aber auch, wenn Du Dir einen Benutzernamen anlegen würdest. Ansprechpartner findest Du auch hier. --Grüße, Patrick, «Disk» «V» Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-PatDi-2012-03-22T18:16:00.000Z-Grey Geezer-2012-03-22T17:19:00.000Z11
@GEEZER: Das sollte noch geklärt werden, bevor ich anfange. Ursprünglich hatte ich vor, einfach alle Orte alphabetisch aufzulisten, so wie bisher auch (ohne Einteilung nach Departement, Arrondissement oder Kanton – wer dafür Listen möchte, findet diese eigentlich bereits via Artikel zum jeweiligen Departement). Wenn nun aber Zusatzinformationen wie die Aussprache gewünscht sind, kann ich diese gern miteinfügen. (Ich halte das jedoch für verzichtbar und wäre eher für eine Einbindung der Aussprache in die entsprechenden Ortsartikel.) -- 109.192.121.211 Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-109.192.121.211-2012-03-23T07:14:00.000Z-PatDi-2012-03-22T18:16:00.000Z11
Sag' mir, wenn du durch bist. Ich lese dann Korrektur. Gruss aus dem Elsass! GEEZERnil nisi bene Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Grey Geezer-2012-03-24T09:13:00.000Z-109.192.121.211-2012-03-23T07:14:00.000Z11
Aber nochmal zur Logik: Wozu dient diese Liste? Gibt man im Suchfeld den franz. oder dt. Namen ein, findet man den Ort sowieso mit franz. u. dt. Namen. Was ist der "Mehrwert"? GEEZERnil nisi bene Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Grey Geezer-2012-03-24T09:18:00.000Z-109.192.121.211-2012-03-23T07:14:00.000Z11
Je mehr ich darüber nachdenke, desto sinnfreier erscheint mir diese Liste in der jetzigen Form. Entweder mit massiv weiterführenden Informationen ergänzen oder löschen. Beispiel: Liste_deutscher_Hochschulen: Schöne übersicht, sortierbare Tabellen etc. GEEZERnil nisi bene Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Grey Geezer-2012-03-24T11:08:00.000Z-109.192.121.211-2012-03-23T07:14:00.000Z11

Frankreich-Karte

nachdem nun ja das Projekt WIWOSM live geschaltet wurde, können wir ja nun auch die Artikel wesentlich besser mit OSM-Karten verknüpfen. Frankreich als Staat hat nun schon seinen eigenen WikipediaTag in OSM und man kann die Karte schon darstellen. (einfach mal auf das "(Karte)" neben den Koordinaten klicken.

Was mir aber auffällt, die Übersee-Departements sind da nicht eingezeichnet / nicht entsprechend getagt. Sollten die dazu gehören? Eher nicht? Ich kann mich nicht entscheiden.

Jedenfalls werde ich nun langsam mal anfangen auch den Regionen die WIWOSM- Tags zu verpassen, dann Départements, etc. Nebenbei auch in meiner Heimat. --Grüße, Patrick, «Disk» «V» Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-PatDi-2012-03-24T18:53:00.000Z-Frankreich-Karte11

Kategorie:Frankreich nach Region im Mutterland vs. Kategorie:Frankreich nach Überseegebiet‎

Hallo miteinander. Ein Grund, warum es diese beiden unterschiedlichen Kategorien gibt, ist der, daß die eine Kategorie in Kategorie:Europa einsortiert ist und die andere nicht. Hat die Trennung aber vielleicht noch einen anderen Zusamenhang, den ich im Moment nicht sehe? --Matthiasb (CallMyCenter) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Matthiasb-2012-03-28T22:18:00.000Z-Kategorie:Frankreich nach Region im Mutterland vs. Kategorie:Frankreich nach Üb11

Hallo Matthiasb, schau dir am besten noch mal diese Diskussion genau an, vor allem die Kommentare von Benutzer:Désirée2.--Sinuhe20 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2012-03-29T05:58:00.000Z-Matthiasb-2012-03-28T22:18:00.000Z11
Es gibt eine Reihe von Französischen Überseegebieten (siehe dort), die keine Regionen sind. --Désirée2 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Désirée2-2012-04-12T01:21:00.000Z-Sinuhe20-2012-03-29T05:58:00.000Z11
Ah ja, danke. Die Bäume und der Wald. --Matthiasb (CallMyCenter) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Matthiasb-2012-05-17T18:18:00.000Z-Désirée2-2012-04-12T01:21:00.000Z11

Portal:Frankreich/Bilderwünsche

Diese wird seit einem halben Jahr vom MerlBot „gepflegt“, d.h. es passiert eigentlich gar nichts. Nur mal so eine Zahl: Es fehlen Bilder in mehreren hundert Artikeln über französische Gemeinden. Die Bilderwunschliste wird dagegen über diverse Infoboxen erzeugt, es handelt sich hierbei um einige wenige Flughäfen, Pässe oder Talsperren. Da sich offenbar niemand für die Botliste interessiert und auch niemand in der nächsten Zeit Bilder der Flügplätze Raiatea, Raivavae oder Rangiroa liefern wird, würde ich vorschlagen, sie zu entsorgen. gruss Rauenstein Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Rauenstein-2012-04-25T21:01:00.000Z-Portal:Frankreich/Bilderwünsche11

Früher war alles besser war das eine manuelle Liste. Warum nicht einfach wieder zurück zu manuell? Die Botliste kann man wirklich in der Pfeife rauchen.--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2012-06-04T07:49:00.000Z-Rauenstein-2012-04-25T21:01:00.000Z11

Französische Regionalwahlen

Gibt es jemand der sich damit auskennt (bzw. Regionalverwaltung allgemein)?--Antemister (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Antemister-2012-06-03T16:23:00.000Z-Französische Regionalwahlen11

Wahrscheinlich Benutzer:Entlinkt, weiss aber nicht, ob der zur Zeit aktiv ist.--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2012-06-04T07:44:00.000Z-Antemister-2012-06-03T16:23:00.000Z11

Cette histoire ...

Gruss! Ich spiele mit dem Gedanken den franz. WP-Eintrag Cette Histoire qui a fait l'Alsace zu übersetzen und auszubauen. Was ist die Meinung: Wäre ein solcher Artikel - die Serie existiert bisher nur in Frankreich - relevant? Neben den gezeichneten Geschichten enthalten die einzelnen Bände seitenweise Hinweise auf Museen, historisch belegte Personen (die in die Bilder nach Gemälden "eingebaut" sind), historisch belegte Kleidung, im Gemalten Zeichnungen von historischen Gebäuden etc. etc. Sehr interessanter Ansatz, Geschichte an die Jugend zu bringen. GEEZERnil nisi bene Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Grey Geezer-2012-04-07T14:18:00.000Z-Cette histoire ...11

Wikipedia:Relevanzkriterien#Comics KA ob das auf dieses BD zutrifft. Ich lese sehr viele BDs aus der hiesigen Stadtbücherei, und hab die noch nie gesehen. Nun ist hier auch nicht der Elsass. Ich guck aber nächste Woche nochmal, die stehen ja wahrscheinlich wenn dann in der Kinderabteilung.--Stanzilla (Diskussion) 17:50, 7. Jun. 2012 (CEST) Da der Artikel nicht besonders lang ist, könntest du das aber auch selbst schreiben. Übersetzen verhindert ohnehin nicht, dass man Belege liefern muss.--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2012-06-07T15:50:00.000Z-Grey Geezer-2012-04-07T14:18:00.000Z11

Artikelwunsch "Pays"

Gerade stellte ich fest, dass es eine Art von Kommunalverbänden gibt, über die wir noch genau nichts haben, nichtmal auf der Begriffsklärungsseite. Diesen offiziellen Ämterkram kann ich aber nicht besonders gut. Es wäre mir deshalb lieb, wenn sich jemand anders durchringt und über "Pays" fr:Pays (aménagement du territoire) schreibt. Ich könnte den Artikel natürlich auch einfach übersetzen lassen, aber so einen langen relativ quellenarmen Artikel übersetzen, finde ich generell eher nicht so super. Ein kürzerer Artikel täte es auch. Daher hoffe ich, jemand nimmt sich der Sache an.--Stanzilla (Diskussion) 13:39, 8. Jul. 2012 (CEST)Ich hätt jetzt wahrscheinlich nicht oben was auf erledigt setzen sollen, wenn ich möchte, dass dies irgendwer sieht.--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2012-07-08T11:39:00.000Z-Artikelwunsch "Pays"11

FNTM

Bonjour Frankreich, vielleicht kennt jemand von euch durch Zufall die offizielle Webseite von France's Next Top Model???--O omorfos (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-O omorfos-2012-07-27T13:38:00.000Z-FNTM11

Paul Fallot

Hallo,

mein Französisch ist leider fast nicht existent. Zitat:

La tourmente arrive. Patriote ardent, Paul Fallot considère comme un devoir absolu de défendre le pays de ses pères. Réformé n° 2, il obtient de partir, le 14 septembre, comme soldat de 2e classe au 113e régiment d'Infanterie. Il participe à tous les combats de cette unité (Argonne, Haute Chevauchée, ...) en 1915 et au début de 1916, comme soldat, caporal puis sergent. Promu au feu sous-lieutenant, il est affecté comme officier de renseignements au 28e bataillon de Chasseurs alpins dont il partagera le sort de novembre 1916 jusqu'en août 1918 (affaires de Plateau Californie, de la Gargouse, de la Malmaison, ...). La conduite exemplaire du jeune officier se traduit par cinq citations à sa Croix de guerre et par la Croix de la Légion d'honneur. Ses citations le qualifient d'« observateur d'élite », ne ménageant jamais sa peine, au mépris de tous les dangers. Plus tard, à l'été 1918, lieutenant à l'état-major du général Messimy (162e division d'Infanterie), le voilà devant Soissons, puis dans les Vosges, et enfin à l'état-major du 3e Corps d'armée. Il a la joie de participer à la rentrée des troupes françaises dans sa ville d'origine, Strasbourg

Steht da drin, das er Croix de Guerre und das Kreuz der Ehrenlegion bekommen hat und bis zum Leutnant befördert wurde?

Danke für die Hilfe. --GMH (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-GMH-2012-08-03T12:44:00.000Z-Paul Fallot11

Ju der Text ist etwas geschwulstig: Er war ein glühender Patriot. Ab dem 14. September Soldat 2. Klasse im 113. Infantrieregiment mit dem er alle Schlachten bestritte (Aufzählung von Schlachtorten) --- 1915 und anfangs 1916 als Soldat, dann als Korporal, dann als Sergeant. Später zum Unterleutnant befördert wurde er vom Nov. 1916 bis Aug. 1918 als Geheimdienstoffizier im 28. Gebirgsjägerbatallion eingesetzt. (Aufzählung von Schlachtorten). [wörtlich: ] Sein besipielhaftes Verhalten brachte im das Kreuz der Ehrenlegion --- [konkret aus einem anderen Artikel: ] den Ritter (chevalier) der Ehrenregion --- und das Croix de Guerre ein. Er erhielt dann auch (den nichtz formalen) Titel observateur d'élite (Meisterspion). Ab dem Sommer 1918 Leutnant in der Stabsabteilung von General Adolphe Messimy (162. Infanteriedivision). Zuerst stationiert in Soissons, dann in den Vogesen und schliesslich in der Stabsabteilungdes 3. Korps. Er hatte das Glück, sich an der frz. Rückeroberung seiner Heimatstadt Strasbourg beteiligen zu dürfen. --Re probst (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Re probst-2012-08-03T14:00:00.000Z-GMH-2012-08-03T12:44:00.000Z11
Danke für die schnelle Übersetzung --GMH (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-GMH-2012-08-03T14:04:00.000Z-Re probst-2012-08-03T14:00:00.000Z11


Ergänzend finden sich hier offizielle Dokumente welche die Verleihung der Auszeichnung belegen. --Grüße, Patrick, «Disk» «V» Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-PatDi-2012-08-03T14:16:00.000Z-Paul Fallot11

Straßenbahn Toulouse

Hallo zusammen, findet jemand von euch Infos zum aktuellen Stand der Bauarbeiten Richtung Flughafen? Gruß, --Flominator Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Flominator-2012-08-06T08:01:00.000Z-Straßenbahn Toulouse11

Richtung Flughafen will man immer noch 2014 (wird sich aber frühestens im Herbst ausgehen, ursprünglich war ja Juni anvisiert) eröffnen, die enquête publique ist schon vorbei, die DUP sollte bald kommen. Derzeit gibt es schon Vorarbeiten im Bereich des Flughafens (Leitungsbau), sonst wird allerdings noch nicht gebaut (wie auch ohne DUP), damit soll es soweit ich informiert bin erst Ende dieses Jahres/Anfang nächstes Jahr (siehe auch http://www.tisseo.fr/sites/default/files/CP_ENVOL_enquete%20publique_2avril11mai%202012.pdf) losgehen. Woran gebaut wird ist an der Linie Richtung Stadtzentrum (Ligne Garonne). (btw: danke für den Hinweis zur Diskussion) --Xe333 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Xe333-2012-08-08T12:16:00.000Z-Flominator-2012-08-06T08:01:00.000Z11
Danke für die Antwort. Kannst du bitte den Artikel zum Beginn der Bauarbeiten im Frühjahr noch ein wenig aktualisieren? Danke und Gruß, --Flominator Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Flominator-2012-08-08T12:54:00.000Z-Xe333-2012-08-08T12:16:00.000Z11

Universitätsphantasielemmata

Wieso haben die meisten Universitäten lauter Phantasieübersetzungslemmata? --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Matthiasb-2012-08-12T10:00:00.000Z-Universitätsphantasielemmata11

Beispiel? Im Zweifelsfall verschieb es doch auf das richtige Lemma.--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2012-08-12T10:09:00.000Z-Matthiasb-2012-08-12T10:00:00.000Z11
Wenn man sich die Liste der Universitäten in Frankreich mal ansieht, herrscht schon eine gewisse Uneinheitlichkeit. Aber das betrifft nicht nur französische Universitäten, sondern auch Museen, Kirchen usw. Das hängt wohl auch damit zusammen, dass einige Gebäude bekannter als andere sind und gelegentlich in der Literatur unter einem eingedeutschen Namen vorkommen.--Sinuhe20 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2012-08-12T11:38:00.000Z-Stanzilla-2012-08-12T10:09:00.000Z11
Warum soll es denen auch besser ergehen, als unbedeutenden Adeligen, die auch gern eingedeutscht werden. Mit Hinweis auf Bücher aus dem 19. Jahrhundert u.ä.. Ich hab mich da schon ziemlich aufgerieben und die Nase voll. Meine Unterstützung gibt es für "Entdeutschungen" (wenn ich mich dann nicht mit den Wikigöttern herumschlagen muss).--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2012-08-12T13:27:00.000Z-Sinuhe20-2012-08-12T11:38:00.000Z11
Naja, ich bin heute auf die zweifelhaften Eintrage Universität Lothringen (jetzt Université de Lorraine) und Universität Antillen-Guayana (nun Université des Antilles et de la Guyane) getroffen, inzwischen habe ich Paris 1 und Paris 2 gefixt, wobei bei Nummer 2 eigentlich weder die Nummer noch Paris ins Lemma gehört. Meiner Meinung nach heißen Dinger so, wie sie heißen und nicht so, wie Wikifanten gerne hätten, daß sie heißen, um in ein Schema zu passen. --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Matthiasb-2012-08-12T19:27:00.000Z-Stanzilla-2012-08-12T13:27:00.000Z11
Ähm dir ist schon klar, dass Lorraine=Lothringen? ;) Aber wo zieht man jetzt genau die Grenze? Bei manchen Artikeln möchte man schon gern den deutschen Namen behalten, z.B. Eiffelturm. Andere lassen sich überhaupt nicht übersetzen, wie etwa Pont du Gard.--Sinuhe20 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2012-08-12T20:30:00.000Z-Matthiasb-2012-08-12T19:27:00.000Z11
Ich hab' zwar Französisch nach der Elften abgewählt, aber auch mir ist rudimentär in Erinnerung, daß Université de Lorraine nicht Universität Lothringen sondern allenfalls Universität von Lothringen oder ggf. Universität Lothringens heißen kann. Und Universität Antillen-Guayana, naja, muß ich das wirklich erklären, was mir da nicht paßt? --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Matthiasb-2012-08-12T23:58:00.000Z-Sinuhe20-2012-08-12T20:30:00.000Z11
Wenn die Universitäten nicht allgemein unter einem deutschen Namen bekannt sind, dann sollten sie von uns Wikipedianern keinen deutschen Namen erhalten. So stehts in den NKs, dass wir alle fähig sind Université oder Lorraine ins Deutsche zu übersetzen ist klar und wird hier auch nicht abgefragt. Es ist nicht angebracht Deutschen helfen zu wollen, indem man Sachen eindeutscht, die man dann unter deutschem Namen weder in der Fachliteratur noch im echten Leben findet. Das ist dann nämlich nicht wirklich hilfreich. Daher hast du weiterhin meinen Segen, Matthiasb.--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2012-08-13T09:21:00.000Z-Matthiasb-2012-08-12T23:58:00.000Z11
Ich bin ähnlicher Meinung, aber den Begriff Universität Lothringen gibt es auch auf offiziellen Webseiten (falls nicht von WP kopiert ;)). Die Präposition de wird bei Eigennamen denk ich häufig weggelassen, vor allem wenn es um Unis geht. Umgekehrt wird bei der Übersetzung deutscher Uninamen ins Französische de gerne mit eingefügt (z.B. Freie Universität Berlin, fr:Université libre de Berlin).--Sinuhe20 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2012-08-13T09:32:00.000Z-Stanzilla-2012-08-13T09:21:00.000Z11
In der Postadresse ist das "de" schon drin. Das steht ja auf der Seite, die du angibst. Dass die Universität für sich selbst auf deutsch mit einem deutschen Namen wirbt verblüfft mich nicht besonders, überzeugt mich aber auch nicht. Universität Lothringen ist ja eine Weiterleitung.--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2012-08-13T09:38:00.000Z-Sinuhe20-2012-08-13T09:32:00.000Z11
Hmm...in der Literatur wird man noch wenig finden, da die Gründung der Uni nicht allzulange zurückliegt (1.1.2012). Aber ähnliche Übersetzungen findet man in der Literatur häufig. Ganz aufschlußreich in dem Zusammenhang finde ich auch diese Erklärungen, vor allem den Abschnitt Lehnübersetzung.--Sinuhe20 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2012-08-13T10:09:00.000Z-Stanzilla-2012-08-13T09:38:00.000Z11

Das Thema ist nicht ganz so einfach zu beantworten. Insgesamt helfen die Namenskonventionen nur teilweise weiter. Auch in der Kategorie:Schule in Frankreich finden sich wieder beide Formen der Namensgebung. Was gar nicht geht sind die Phantasie-Lemmata, welche bereits MathiasB andiskutiert hat. Insgesamt bin ich der Meinung, dass die offizielle französische Bezeichnung und ggf. ein Re-Direct eines geläufigen deutschsprachigen Namens Standard sein sollte. Das Tool zur Abfrage im deutschen Wortschatz hilft hier leider nicht wirklich weiter. --Grüße, Patrick, «Disk» «V» Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-PatDi-2012-08-13T17:45:00.000Z-Universitätsphantasielemmata11

Liste der Flughäfen in Frankreich

Hallo, der Artikel Liste der Flughäfen in Frankreich erscheint mir dringend verbesserungs-bedürftig. Bei einer Liste der ... wird eigentlich Vollständigkeit suggeriert, die hier nicht gegeben ist. Außerdem ist das Kriterium der "bedeutendsten" Flughäfen sicher subjektiv, ebenso wie die Begrenzung auf 20 Nennungen. Schließlich beruht die Auswahl auf Zahlen von 2007. --Thomas Binder, Berlin (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Th.Binder-2012-11-04T16:49:00.000Z-Liste der Flughäfen in Frankreich11

Ich gebe dir vollumfänglich recht. Wie wär es, wenn du das einmal überarbeitest? Allerdings finde ich es schon wichtig, die Liste auf Flughäfen zu beschränken, über die wir auch Artikel haben, ansonsten artet das nämlich aus und jedweder Nutzer/IP schreibt jeden noch so kleinen Flughafen hinein. Es gibt hier nicht wenige Flughäfen.--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2012-11-04T17:03:00.000Z-Th.Binder-2012-11-04T16:49:00.000Z11
Hallo - zum Selbermachen fehlt mir das Wissen und die Zeit, sonst hätte ich das schon gemacht. Was die Beschränkung auf vorhandene Artikel betrifft: OK - aber auch davon gibt es eine ganze Menge, wie die Kategorie:Flughafen in Frankreich zeigt. Diese Kategorie lässt aber dann sogar Zweifel zu, ob wir den Listen-Artikel überhaupt brauchen. --Thomas Binder, Berlin (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Th.Binder-2012-11-04T17:11:00.000Z-Stanzilla-2012-11-04T17:03:00.000Z11
Nunja, in gewissen Kreisen bin ich als Listenhasser verschrien. Aber der Unterschied zwischen Kategorien und Listen ist, dass die Listen auch von nicht angemeldeten Benutzern gesehen werden. Die nicht angemeldeten Benutzer landen aber selten in Kategorien. Ich sprech mal den Autor an. Es gibt eine Quelle von 2011. Die wäre auf jeden Fall zu bevorzugen, egal wie man das sonst sieht.--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2012-11-05T12:54:00.000Z-Th.Binder-2012-11-04T17:11:00.000Z11
Ich habe die Liste aktualisiert und erweitert. Im übrigen bin ich der Meinung, dass Listen deutlich übersichtlicher sind als nur Kategorien (zudem sind Daten aus Sub-Kategorien im übrigen gar nicht in der Kategorien-Ansicht sichtbar). Man sollte auch nicht immer gleich nach dem Löschen schreien, wenn einem etwas nicht gefällt. --Ernstol (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Ernstol-2012-11-06T10:05:00.000Z-Stanzilla-2012-11-05T12:54:00.000Z11
Ich hatte die Kategorie nicht als Alternative zur Liste ins Gespräch gebracht, sondern nur als Hinweis darauf, dass es bereits jetzt zu deutlich mehr Flughäfen Einträge gibt, als die Liste enthielt. Mit dem jetzigen Stand kann ich mich schon sehr anfreunden. --Thomas Binder, Berlin (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Th.Binder-2012-11-06T13:35:00.000Z-Ernstol-2012-11-06T10:05:00.000Z11
Danke Ernstol, das hast du super gemacht. Ich hatte ein paar Tage nur wenig Zeit und bin erfreut, zu sehen, dass der Artikel viel besser geworden ist. :)--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2012-11-12T18:18:00.000Z-Th.Binder-2012-11-06T13:35:00.000Z11

Wikipedia:Übersetzungshilfe

Die neue Wikipedia:Übersetzungshilfe sucht Mitstreiter, die bereit und in der Lage sind, sich um Fragen und Probleme zu Übersetzungen zu kümmern. Jeder, der Experte für eine Fremdsprache ist, ist herzlich willkommen und wird gebeten, die Seite auf seine Beobachtungsliste zu setzen. Auch Fragen zu sprachlichen Themen werden natürlich jederzeit gern angenommen. Viele Grüße sendet Soccus cubitalis (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Soccus cubitalis-2012-11-18T15:50:00.000Z-Wikipedia:Übersetzungshilfe11

Und wieder ein neues Projekt. Es wäre gut, wenn man
und vielleicht auch
in einem Projekt bündeln könnte. Irgendwie hängen alle Projekte miteinander zusammen und irgendwie wird es langsam unübersichtlich.--Sinuhe20 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2012-11-18T22:08:00.000Z-Soccus cubitalis-2012-11-18T15:50:00.000Z11

Ob sich wohl jemand des Textes Französischer Wald annehmen könnte?

Gruß --Pm (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Pm-2012-12-01T08:20:00.000Z-Ob sich wohl jemand des Textes Französischer Wald annehmen könnte?11

Er ist lang, hat Kategorien, keine BKLs mehr und ist immerhin ein bisschen belegt. Ich glaub, da gibt es schlimmere Problemfälle. Meiner Ansicht nach kann der aus der QS.--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2012-12-01T12:22:00.000Z-Pm-2012-12-01T08:20:00.000Z11
heißt dies: hier darf man nur mit Problemfällen vorstellig werden. Meine Bitte bezog sich darauf, den frz-sprachigen Artikel fr:Forêt en France noch mehr zur Qualitätssteigerung des de-Artikels heranzuziehen. Gruß--Pm (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Pm-2012-12-01T14:31:00.000Z-Stanzilla-2012-12-01T12:22:00.000Z11
Hier darfst du mit allem vorstellig werden.--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2012-12-01T16:13:00.000Z-Pm-2012-12-01T14:31:00.000Z11

Einstieg in die Departementsartikel

Hallo, jeder Departementsartikel, den ich grade aufgerufen habe, beginnt mit der Floskel Das Département X ist das französische Département mit der Ordnungsnummer YY. Als Einstieg in einen Artikel empfinde ich das als ziemlich abgehoben und verwaltungsmäßig. Ebenso abgedreht läsen sich deutsche Ortsartikel, wenn der Einstieg im ersten Satz lautete Öhringen ist die deutsche Stadt mit der Postleitzahl 74613 oder Der Landkreis Ludwigsburg hat das Kraftfahrzeug-Kennzeichen LB. Wäre die Departements-Ordnungsnummer = früheres Kfz-Kennzeichen in der Infobox nicht viel besser aufgehoben als im allerersten Satz?

So lautet derzeit ein erster Absatz eines Departementsartikels: Das Département Gironde [ʒiˈʀõːd] ist das französische Département mit der Ordnungsnummer 33. Es liegt im Westen des Landes in der Region Aquitanien und ist nach dem Ästuar Gironde, der im Département durch den Zusammenfluss der Dordogne und der Garonne entsteht, benannt. Viel schöner empfände ich als Einstieg: Das Département Gironde [ʒiˈʀõːd] liegt im Westen des Landes in der Region Aquitanien und ist nach dem Ästuar Gironde, der im Département durch den Zusammenfluss der Dordogne und der Garonne entsteht, benannt. Die Ordnungsnummer hätte in der Infobox ein schönes Plätzchen, seitdem die Kfz-Kennzeichen überarbeitet wurden, ist sie in der öffentlichen Wahrnehmung eh nur noch in Verbindung mit Postleitzahlen von Belang. Steinsfeld (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Steinsfeld-2012-11-13T21:34:00.000Z-Einstieg in die Departementsartikel11

Wir haben den ersten Satz gern gleich, auch in unseren orts-, Kantons und sonstwas-Artikeln. Muss ja nicht jedem gefallen. Hier in der Normandie sind die Ordnungszahlen der Départements immer noch ziemlich wichtig. Dein Lieblingssatz ist ziemlich verschachtelt und widerspricht damit Wikipedia:Wie_schreibe_ich_gute_Artikel#Schreibe_in_ganzen_Sätzen.--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2012-11-13T22:19:00.000Z-Steinsfeld-2012-11-13T21:34:00.000Z11
Stimme zu. Die Ordnungsnummer ist immer noch extrem wichtig. Hier in der Ile de France, wo ich wohne, sagt man "dans le 94", wenn man meint im Département Val-de-Marne. Und entsprechend für alle anderen Départements der Region außer 75. Die Nummern sind viel allgegenwärtiger als etwa PLZ-Bereiche in Deutschland. Außerdem sollte im Einleitungssatz auch weiterhin stehen, dass es sich um ein französisches Département handelt. Desweiteren finde ich Einleitungssätze gut, die aussagen, was etwas ist ("Das Département Gironde ist...) und sich nicht nur auf einen Teilaspekt beziehen ("Das Département Gironde liegt...). Bin daher gegen eine Änderung. Gruß, --Yen Zotto (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Yen Zotto-2012-12-17T16:18:00.000Z-Stanzilla-2012-11-13T22:19:00.000Z11

frage zu weblink/beleg

gudn tach!
siehe WP:SBL#mi-aime-a-ou.com. bitte dort antworten. -- seth Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Lustiger seth-2013-01-20T20:31:00.000Z-frage zu weblink/beleg11

Bin auch dafür, dass die Seite auf die Whitelist gehört. Hatte mich schon geärgert, dass ich den Link nicht im Artikel Hell-Bourg benutzen durfte. Ok, die Seite ist etwas werbelastig, scheint aber ansonsten eine gute Quelle für Reunion zu sein.--Sinuhe20 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2013-01-20T20:39:00.000Z-Lustiger seth-2013-01-20T20:31:00.000Z11

Aktualisierung der neuen Artikel

Warum funktioniert die Aktualisierung der neuen Artikel nicht mehr automatisch? Heute ist der 24.10. - letzte Aktualisierung vom 21.10. Grüße --Skipper69 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Skipper69-2012-10-24T09:09:00.000Z-Aktualisierung der neuen Artikel11

Wiederum das gleiche Problem: heute ist der 14.1. - letzte Aktualisierung vom 11.1. --Skipper69 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Skipper69-2013-01-14T08:53:00.000Z-Skipper69-2012-10-24T09:09:00.000Z11
Und schon wieder keine Aktualisierungen: heute ist der 28.1. - letzte Aktualisierung vom 25.1. (mit mickrigen 2 Artikeln) --Skipper69 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Skipper69-2013-01-28T11:29:00.000Z-Skipper69-2013-01-14T08:53:00.000Z11

Yargo de Lucca

Liebe Mitarbeiter des Portals Frankreich,

meint ihr nicht, dass man den Baustein in diesem Artikel rausnehmen sollte? So etwas kann man doch nur auflisten, oder nicht? Und Französischer Film11 scheint nicht mehr so aktuell zusein. Liebe Grüße --Siri111Vive la France!Évalue-moi -- Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Siri111-2013-02-17T16:08:00.000Z-Yargo de Lucca11

Ohja da hast du recht.--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2013-02-17T17:31:00.000Z-Siri111-2013-02-17T16:08:00.000Z11
Außerdem würde ich hier gerne mitarbeiten. Was gibt's im Moment zu tun? --Siri111Vive la France!Évalue-moi -- Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Siri111-2013-02-17T17:34:00.000Z-Stanzilla-2013-02-17T17:31:00.000Z11
Etwas zu tun findest du bei Portal:Frankreich/Mitarbeit. Was den de Lucca angeht. Die Liste ist trotzdem Mist, weil da nur eine Auwahl stehen sollte. Mir und anderen Lesern ist jetzt nicht klar, ob das alle Werke in öff. Sammlungen sind, oder nur eine Auswahl. Die vorhandenen Museenartikel sollte man außerdem intern verlinken. Ich bin aber gerade (mal wieder) auf dem Sprung.--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2013-02-17T17:37:00.000Z-Siri111-2013-02-17T17:34:00.000Z11
Und beim De Lucca ist genau gar nichts belegt, das ist auch sehr schlecht. Der nur Liste Baustein war Kappes, aber ein "Belege fehlen"-Baustein wäre eine gute Sache, beziehungsweise noch besser wären Belege. Was Französischer Film angeht, keine Ahnung, aus der Redaktion Film und Fernsehen halte ich mich raus. Ich seh da auch nicht viel über Filme der 60er Jahre.--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2013-02-17T17:50:00.000Z-Stanzilla-2013-02-17T17:37:00.000Z11
Ich bin jetzt leider auch kein de Lucca Experte. Mir war es einfach nur aufgefallen. --Siri111Vive la France!Évalue-moi -- Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Siri111-2013-02-18T16:18:00.000Z-Stanzilla-2013-02-17T17:50:00.000Z11
Ja np, desgleichen, aber die Museen kannst du trotzdem gern verlinken. Ich hatte das bis gerade total vergessen und bin schon wieder auf dem Sprung.--Stanzilla (Diskussion) 18:34, 18. Feb. 2013 (CET) Habs gestern noch fix gemacht.--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2013-02-18T17:34:00.000Z-Siri111-2013-02-18T16:18:00.000Z11

Institut français d’opinion publique

Hallo Portal-User, der Stub steht in der LA-Diskussion und braucht Hilfe. Vielleicht könnt ihr den Artikel ausbauen. Danke --Tomás (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Tomás66-2013-03-07T11:10:00.000Z-Institut français d’opinion publique11

Krönungsritual der französischen Könige

Ist ein Artikel aus der allg. QS, der ein Vollprogramm bräuchte, vllt. könnt ihr noch etwas beisteuern, machen, danke --Crazy1880 Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Crazy1880-2013-04-10T19:25:00.000Z-Krönungsritual der französischen Könige11

Ich reich das mal an das Portal Geschichte weiter.--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2013-04-11T10:56:00.000Z-Crazy1880-2013-04-10T19:25:00.000Z11

Marseille

In dem Artikel finden gerade umfangreiche Umbauarbeiten durch Benutzer:Taigatrommel statt. Der hat sich schon in der Qualitätssicherung beschwert, wie schwierig das ist – Zitat: „Eigentlich müsste hier nach dem Motto Sei mutig an einigen Stellen gelöscht werden“. -- Olaf Studt (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Olaf Studt-2013-05-03T20:25:00.000Z-Marseille11

Äh, ich weiß jetzt nicht genau, wie wir da behilflich sein können. Wenn er den Artikel verbessern will, so kann er das gern tun. Wir haben keine eigene Qualitätssicherung, nur eine Ausbautabelle für Gemeindestubs und ein Stub ist der Artikel Marseille jedenfalls nicht. In der allgemeinen QS hat er aber auch nichts verloren. Falls er Mitautoren sucht, kann er ja mal in der Versionsgeschichte schaun.--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2013-05-03T20:49:00.000Z-Olaf Studt-2013-05-03T20:25:00.000Z11

Aktualisierung Portalseiten-Abschnitt "Politik/Persönlichkeiten"

Die Liste von "Persönlichkeiten" im Kasten "Politik" auf der Portalseite Frankreich war bis eben noch auf dem Stand von vor dem Machtwechsel 2012. Ich habe deshalb die aktuellen Inhaber der Ämter des Staatspräsidenten, des Ministerpräsidenten sowie des Präsidenten der Nationalversammlung hinzugefügt; zudem zwei illustre Oppositionspolitiker (Marine Le Pen und Jean-Luc Mélenchon). Weiterhin sollte man wohl Jean-François Copé als einen der gegenwärtig wichtigsten Oppositionsführer hinzunehmen.

Andererseits wird die Liste damit immer länger, und irgendwann müssen auch einmal Leute herausgenommen werden. Ich schlage deshalb zur Löschung aus der Liste vor: B. Accoyer, C. Poncelet, B. Kouchner, J. Barrot sowie eventuell M. Alliot-Marie. Keiner von diesen spielt gegenwärtig in der politischen Diskussion eine nennenswerte Rolle; andere, und andere, nicht in der Liste enthaltene Persönlichkeiten sind in den Medien erheblich sichtbarer (z.B. prominente Mitglieder des Regierungslagers). Die historische Bedeutung der zur Löschung Vorgeschlagenen dürfte auch überschaubar sein.

Falls kein Widerspruch kommt, erledige ich das in den nächsten Tagen.

--Yen Zotto (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Yen Zotto-2013-05-24T09:44:00.000Z-Aktualisierung Portalseiten-Abschnitt "Politik/Persönlichkeiten"11

Danke, klingt vernünftig, tummel dich ruhig.--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2013-05-24T10:01:00.000Z-Yen Zotto-2013-05-24T09:44:00.000Z11
Ok, erledigt. --Yen Zotto (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Yen Zotto-2013-05-31T13:24:00.000Z-Stanzilla-2013-05-24T10:01:00.000Z11

Vorlage:Infobox Pariser Straße

Weil es auf der Portal Diskussion:Paris garantiert übersehen wird, auch hier noch einmal der Hinweis, dass Benutzer:Patrick Stützel an einer Infobox Pariser Straße (Testseite dazu) arbeitet. Ich bin davon ehrlich gesagt nicht so begeistert sondern fände es sinnvoller, die Vorlage:Infobox Straße mitzubenutzen und dazu ggf. zu erweitern. Hier die Diskussion in der Vorlagenwerkstatt dazu. --TMg Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-TMg-2013-06-06T22:26:00.000Z-Vorlage:Infobox Pariser Straße11

Verschiebung Franche-Comté-Artikel

Der Artikel Franche-Comté ist auf Freie Grafschaft verschoben worden. Bitte um deutlichen Protest gegen diesen Unsinn.--Quinbus Flestrin (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Quinbus Flestrin-2013-05-29T16:10:00.000Z-Verschiebung Franche-Comté-Artikel11

Größter Unsinn den ich je gesehen habe. Nach den NK meine ich, dass das richtige Lemma Franche-Comté sein muß. 1) Diese Région war nie deutschsprachig. 2) mMn ist im allgemeinen Sprachgebrauch von “Franche-Comté” (Google Ergebnisse: über 30 Millionen) die Rede und nicht von “Freie Grafschaft” (Google Ergebnisse: knapp 3 Milionen). 3) nach den NK: "aktuelle Landessprache bevorzugt sein" 4) wortschatz.uni-leipzig.de findet zu “Freie Grafschaft” nichts, aber zu “Franche-Comté” 23 Treffer. Also sollte der nächste den Artikel bitte zurückverschieben. mfg --Hoff1980 (Diskussion) 19:23, 29. Mai 2013 (CEST) PS: Da das mMn kompletter Unsinn ist, verschiebe ich zurück. --Hoff1980 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Hoff1980-2013-05-29T17:23:00.000Z-Quinbus Flestrin-2013-05-29T16:10:00.000Z11
Franche-Comté ist zweifelsfrei korrekt. Freie Grafschaften gibt/gab es viele. Freigrafschaft Burgund ist entsprechende deutschsprachige Bezeichnung der Region, und nicht Freie Grafschaft. Autoren sei empfohlen, vor einer Verschiebung gründlich zu recherchieren oder (hier!) nachzufragen. --Holmium (d) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Holmium-2013-05-29T19:10:00.000Z-Hoff1980-2013-05-29T17:23:00.000Z11
Schon komisch, auf welche Ideen manche Autoren kommen. Aber französische Regionen bieten sich gut an, hier noch ein paar weitere Vorschläge:
und Territoire de Belfort wird Erdreich von Schönfestung --Holmium (d) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Holmium-2013-05-29T19:27:00.000Z-Holmium-2013-05-29T19:10:00.000Z11
Macht da lieber keine Witze drüber, es ist gibt schon Benutzer (auch Französische), die der Meinung sind, dass am deutschen Wesen die Welt genesen soll und die auch gern alles übersetzen wollen. Und die könnten das ernst nehmen. Hoch- und Unternormannenland.--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2013-05-30T08:38:00.000Z-Holmium-2013-05-29T19:27:00.000Z11
Über manche Blödheit kann man halt nur blödeln. --Wwwurm Mien Klönschnack Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Wahrerwattwurm-2013-05-31T07:49:00.000Z-Stanzilla-2013-05-30T08:38:00.000Z11
Und ich warte ja immernoch auf Arrondissement Mülhausen u.dgl. Durch die Rückverschiebung sollte das Problem aber wohl erstmal gelöst sein. Rauenstein Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Rauenstein-2013-05-30T09:05:00.000Z-Stanzilla-2013-05-30T08:38:00.000Z11
Da sagst du was, da ließe sich wahrscheinlich wirklich drüber streiten, aber dann müsste man es auch "Abrundung Mülhausen" nennen.--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2013-05-31T09:31:00.000Z-Rauenstein-2013-05-30T09:05:00.000Z11
Bitte auch nicht Britannien (Französische Region) sowie, in den Überseegebieten, Besprechung (Französische Region) vergessen. --Yen Zotto (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Yen Zotto-2013-05-31T13:40:00.000Z-Stanzilla-2013-05-31T09:31:00.000Z11
Réunion? Da hab ich schwer drüber nachdenken müssen. Dafür biete ich noch Nord-Schritt-von-duflaustab.--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2013-05-31T21:18:00.000Z-Yen Zotto-2013-05-31T13:40:00.000Z11
Müsste es nicht Nord-Straße-von-Kalen heißen?--Sinuhe20 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2013-05-31T22:06:00.000Z-Stanzilla-2013-05-31T21:18:00.000Z11
Stimmt auch wieder, das 19. Jahrhundert war ja praktisch gestern. Oder hat man das anno 1596 so genannt?--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2013-06-01T12:06:00.000Z-Sinuhe20-2013-05-31T22:06:00.000Z11
Danke, das Thema ist damit hoffentlich erledigt.--Quinbus Flestrin (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Quinbus Flestrin-2013-06-07T08:13:00.000Z-Stanzilla-2013-06-01T12:06:00.000Z11

Neue Monuments historiques

Nur zur Info: die Liste der im Jahr 2012 eingestuften Monuments historiques ist jetzt verfügbar. Insgesamt gibt es 396 neue Einträge.--Sinuhe20 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2013-07-12T20:42:00.000Z-Neue Monuments historiques11

Fort de Fouras

Bei den neuen Artikeln habe ich das Fort de Fouras angesehen, im Quelltext stehen noch einige nicht übersetzte Passagen. Falls jemand daran Interesse hat... anscheinend hat der Ersteller beim Importieren hitzebedingt aufgegeben? Wenn in den nächsten Tagen niemand aushilft, kann ich es auch übernehmen. --Holmium (d) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Holmium-2013-07-28T09:44:00.000Z-Fort de Fouras11

Der ist doch noch dabei? Artikel auf deutsch wurde erst gestern angelegt.--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2013-07-29T11:41:00.000Z-Holmium-2013-07-28T09:44:00.000Z11
Im Quelltext steht als Kommentar mehrfach Bitte übersetzen, im ANR sehe ich das als Aufforderung an die Community --Holmium (d) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Holmium-2013-07-29T11:46:00.000Z-Stanzilla-2013-07-29T11:41:00.000Z11
Ahso, da hab ich nicht geguckt. Da sieht mans doch auch nicht? Komisch. Ich hab aber ohnehin gerade keine Zeit.--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2013-07-29T11:53:00.000Z-Holmium-2013-07-29T11:46:00.000Z11
Nach meiner kleinen Bearbeitung hatte ich im Quelltext französischen Text gesehen, der auskommentiert ist. So sieht man's nicht. --Holmium (d) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Holmium-2013-07-29T12:02:00.000Z-Stanzilla-2013-07-29T11:53:00.000Z11
Hast vielleicht Lust, dem Benutzer zu sagen, dass das so nicht üblich und auch aus offensichtlichen Gründen nicht sinnig ist?--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2013-07-30T10:11:00.000Z-Holmium-2013-07-29T12:02:00.000Z11
Danke, Du hast dem Artikel geholfen. Ich habe den Benutzer angesprochen. Am Anfang gab es noch keinen Versions(nach-)import und ich hatte gar nicht erkannt, wann/von wem der Artikel in die deWP kam. --Holmium (d) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Holmium-2013-07-31T16:08:00.000Z-Stanzilla-2013-07-30T10:11:00.000Z11
Danke nochmal, ich hab das irgendwie erst jetzt ganz gelesen, dass du den Benutzer angesprochen hast. Ich hoffe ernsthaft da kommt nichts nach, denn ich finde es nicht zielführend wenn Leute, die gar kein frz verstehen, französischsprachige Artikel übersetzen und dafür importieren lassen. Verhindern kann man das natürlich nicht und muss es dann halt erleiden. ^^--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2013-08-13T13:40:00.000Z-Holmium-2013-07-31T16:08:00.000Z11

Einwohnerzahlen

Kennt hier jemand eine Quelle für aktuellere Einwohnerzahlen von französischen Departements und Gemeinden als die von Anfang 2010?--Definitiv (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Definitiv-2013-08-13T08:21:00.000Z-Einwohnerzahlen11

Nein, solange insee.fr keine neueren Daten hat, haben wir auch keine. Die 2010er-Daten gibt's auch noch nicht solange. --Holmium (d) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Holmium-2013-08-13T10:29:00.000Z-Definitiv-2013-08-13T08:21:00.000Z11
Nachtrag: die Daten sind z. B. für 2011 vom INSEE bereits erhoben, aber wurden noch nicht veröffentlicht. Das bleibt abzuwarten. In der frWP kann das Thema ellenlang und auf mehrere (Diskussions-)Seiten verteilt nachgelesen werden, falls jemand in die Tiefe gehen möchte. --Holmium (d) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Holmium-2013-08-13T14:21:00.000Z-Definitiv-2013-08-13T08:21:00.000Z11

Zur Geschichte sind keine Informationen verfügbar...

Hallo, in letzter Zeit wird bei vielen neu eingestellten Orts-Artikeln (nur als Beispiel Cuzance). Der Abschnitt "Geschichte" aufgenommen und mit dem lapidaren Satz "Zur Geschichte von .... sind keine Informationen verfügbar." gefüllt. Die Artikel sind ansonsten angemessen dimensioniert und gut gemacht. Gab es zu diesem leeren Geschichts-Abschnitt eine Diskussion? Ich finde, man sollte dann lieber auf den Abschnitt verzichten, wenn man nichts dazu zu sagen hat. Die Aussage als solche stimmt ja wohl in den meisten Fällen auch nicht. Natürlich wird es Informationen über die Geschichte des Ortes geben - nur eben nicht in Quellen, die dem Autor des Artikels gerade zugänglich sind. Also - ich wäre für Weglassen des Abschnittes, wenn nicht wenigstens ein Minimum an Inhalt möglich ist. --Thomas Binder, Berlin (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Th.Binder-2013-11-03T06:35:00.000Z-Zur Geschichte sind keine Informationen verfügbar...11

Solche Sätze gehören nicht in Wikipedia. Vor allem ist es eine Falschaussage, zur Geschichte von Cuzance finden sich sehr wohl Informationen.--Sinuhe20 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2013-11-03T09:05:00.000Z-Th.Binder-2013-11-03T06:35:00.000Z11
Dem würde ich mich anschließen:Lieber den Unterpunkt leer belassen - in der Hoffnung, dass doch noch jemand etwas findet. Rauenstein Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Rauenstein-2013-11-04T11:57:00.000Z-Sinuhe20-2013-11-03T09:05:00.000Z11

Alternative für quid.fr

quid.fr ist tot. Die Seite wurde für eine Reihe von Gemeindeartikel herangezogen. Kennt jemand gute Alternativen, die helfen die nun unbelegten Fakten wieder zu belegen? Derzeit sind 119 Artikel betroffen, die ich nun in die "quid.fr Wartungsliste" gestellt habe.  Frohes Schaffen, Boshomi ☕⌨☺ –  Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Boshomi-2013-10-19T18:21:00.000Z-Alternative für quid.fr11

Tja schade, das Internet Archive bringt leider auch nichts. Man kann zwar auf der ehemaligen Seite noch navigieren, die einzelnen Artikel zu den Gemeinden lassen sich aber nicht mehr aufrufen.--Sinuhe20 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2013-10-20T08:48:00.000Z-Boshomi-2013-10-19T18:21:00.000Z11
Ein Archiv hätte schon geholfen, schon alleine, um brauchbare französische Suchstichworte zu finden, um gezielt nach den Fakten suchen zu können. Leider reicht mein französisch dafür bei weitem nicht. Vielleicht kann sich jemand um die Wartungsliste annehmen.  Frohes Schaffen, Boshomi ☕⌨☺ –  Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Boshomi-2013-10-20T21:27:00.000Z-Sinuhe20-2013-10-20T08:48:00.000Z11
quid.fr ist ja schon seit März 2010 tot. Über 90 % der französischen Gemeindeartikel auf frwiki haben von quid.fr abgeschrieben, meistens auch wörtlich. Das hat aber dort bisher noch niemanden gekümmert. In der Wartungsliste habe ich auch einen 2009 von mir angelegten Artikel gefunden (Ramonchamp). Quid als Quelle möchte ich aber dort nicht entfernen, es war ja damals noch Teil der Recherchen. Im Artikel Ramonchamp steht ja, dass die Quelle nicht mehr abrufbar ist. Insofern weiß ich auch nicht so recht, wie diese Wartungsliste abgearbeitet werden könnte. Im Moment plädiere ich für Ignorieren. Quid gibt's m. A. in F noch in Buchform, aber ich glaube mich zu erinnern, dass sich laut Aussage von Kollegin Stanzilla, die in Frankreich lebt, die Anschaffung der alten Quid-Heftchen nicht wirklich lohnt. gruss Rauenstein Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Rauenstein-2013-10-21T19:32:00.000Z-Boshomi-2013-10-20T21:27:00.000Z11
Falls jemand noch eine der bis 2007 jährlich erschienenen Printausgaben des Quid (nicht der Heftchen, sondern des Lexikons) zur Verfügung hat und bereit ist, mit deren Hilfe die Liste in Angriff zu nehmen, wäre das vielleicht eine probate Lösung. Ich lebe auch in Frankreich, und wahrscheinlich gibt's sogar in unserer Stadtbücherei noch einen Quid, aber leider habe ich überhaupt keine Zeit für so was. Einen Quid könnte es aber auch in einer deutschen öffentlichen Bibliothek noch geben. Gruß, --Yen Zotto (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Yen Zotto-2013-10-22T15:23:00.000Z-Rauenstein-2013-10-21T19:32:00.000Z11
@Rauenstein: Eigentlich ist es irrelevant, welche Belege für die Recherche herangezogen wurden, wesentlich ist nur, dass die Fakten im Artikel seriös belegt sind, woher diese nachträglichen Belege auch immer herkommen. Das Internet ist leider recht volatil, Inhalte verschwinden an einer Stelle und tauchen an einer anderen oft auch in anderer Form wieder auf. @Zotto: wenn ich Zeit hätte, bei mir würde es dann wohl an den Sprachkenntnissen scheitern.
Vielleicht geht es auch mit stückweisen Belege Fakt für Fakt. Mit entsprechenden Sprachkenntnissen finden Suchmaschinen bei gut gewählten Schlagwörter schon recht viel.  Frohes Schaffen, Boshomi ☕⌨☺ –  Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Boshomi-2013-10-22T19:57:00.000Z-Yen Zotto-2013-10-22T15:23:00.000Z11
Die Informationen, die es auf Quid-Online gab, stehen nicht im gedruckten Quid. Das hatte ich gleich nachdem das Online-Angebot eingestellt wurde, überprüft. Weiß auch nicht, wieso das jetzt auf einmal ein Drama ist, das ist ja nun schon eine ganze Weile her. Andere nicht mehr verfügbare Quellen, müssen doch auch nicht im Nachhinein nochmal belegt werden. Gibt es sonst nichts zu tun?--Stanzilla (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Stanzilla-2013-11-06T12:46:00.000Z-Boshomi-2013-10-22T19:57:00.000Z11
Erfahrungsgemäß lassen sich dauerhaft relevante Fakten auch seriös belegen. Das Problem ist bloß das Auffinden einer passenden Informationsquelle. Die Suche danach kann schon aufwendig sein. Frohes Schaffen, Boshomi ☕⌨☺ –  Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Boshomi-2013-11-06T18:18:00.000Z-Stanzilla-2013-11-06T12:46:00.000Z11

Neu reingekommen und/oder sowieso ganz schlecht

  1. Kohleminen von Ronchamp. Wo wollt ihr den Artikel hinhaben? Bei Kohle spricht man ja von Zechen, aber bevor ich das verschiebe: wollt ihr das auf Houillères de Ronchamp?
  2. Schacht Sainte Marie
  3. Schacht Arthur de Buyer

Mag da jemand was ergänzen? --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Matthiasb-2013-12-07T19:49:00.000Z-Neu reingekommen und/oder sowieso ganz schlecht11

Kopfzerbrechen bei deiner Frage... Jedenfalls ist Schacht Arthur de Buyer offensichtlich günstiger als das französische Lemma mit Bindestrichen, da nicht von der ortsüblichen Schreibweise gedeckt. Die Frage Kohlemine/Mine/Zeche würde ich selbst mit Mine beantworten (siehe die berühmte Mine von Naica), mehrheitsfähig könnte die Zeche Ronchamp sein, also bitte weitere Meinungen; Verschiebung hat keine Eile. Besser erst hier Konsens herstellen. --Holmium (d) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Holmium-2013-12-08T09:45:00.000Z-Matthiasb-2013-12-07T19:49:00.000Z11
Da könnten wir mal die Bergbauspezialisten fragen; meine Erfahrung sagt, daß Mine vor allem in Bezug auf Edelmetalle und -steine verwendet wird und Zeche für Kohle. Bergwerk ist der Oberbegriff. Vielleicht ist aber Mine hierzulande nur ein Anglizismus. --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Matthiasb-2013-12-08T22:32:00.000Z-Holmium-2013-12-08T09:45:00.000Z11
Non, Mine ist der originale französische Begriff, wieso Anglizismus? Die Frage ist, wie nah an der Originalbezeichnung bleiben - dann Mine. Den Rocher de la Vierge nennen wir hier auch nicht Jungfraufelsen. --Holmium (d) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Holmium-2013-12-09T07:17:00.000Z-Matthiasb-2013-12-08T22:32:00.000Z11
<Hust> …hierzulande… --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Matthiasb-2013-12-09T09:31:00.000Z-Holmium-2013-12-09T07:17:00.000Z11
Außerhalb von Deutschland wurde der Begriff „Zeche“ glaube ich noch nie verwendet. Normalerweise plädiere ich für den französischen Begriff, bei bestimmten Funktionalbauten (Rathaus, Bahnhof, Stadtmauern) kann aber auch auf deutsch übersetzt werden. Von daher gefällt mir Kohleminen von Ronchamp am Besten, eine einheitliche Regelung gibt es aber nicht (bei Leuchttürmen hat sich Phare durchgesetzt, Unstimmigkeiten gibt es auch bei Schloss/Château).--Sinuhe20 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2013-12-09T08:17:00.000Z-Holmium-2013-12-09T07:17:00.000Z11
Portal Diskussion:Bergbau#PD:Frankreich.23Neu reingekommen und.2Foder sowieso ganz schlecht11 um Aufklärung gebeten. --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Matthiasb-2013-12-09T09:30:00.000Z-Sinuhe20-2013-12-09T08:17:00.000Z11
Ich sehe keinen Sinn darin, möglichst nah an der französischen Bezeichnung zu bleiben. Entweder nimmt man die volle französische Bezeichnung als Eigenname wie im Falle des genannten "Rocher der la Vierge" oder man übersetzt sachlich korrekt. Letzteres dürfte hier wie in vielen anderen Fällen auch sinnvoller sein. Mine ist meines Wissens in der deutschen Fach- und Wissenschaftssprache für Bergwerke generell unüblich. Zu bevorzugen sind Bergwerk, Grube oder Zeche. Auf deutsch würde man den Artikel überdies weniger "Kohlegruben von Ronchamp" o.ä. nennen, sondern eher: "Kohlebergbau um Ronchamp" oder "Bergbaugebiet/-revier". Eine allzu wörtliche Übersetzung von "mines" mit "Zechen" statt Bergbaugebiet erscheint mir nicht sinnvoll.--UMyd (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-UMyd-2013-12-09T10:49:00.000Z-Matthiasb-2013-12-07T19:49:00.000Z11
Bitte vertritt nicht ganz so enthusiastisch deutsche Bezeichnungen, sonst kommt die Diskussion um Franche-Comté vs. Freigrafschaft Burgund wieder hoch, die hier stattfand und eindeutig pro Original ausging. --Holmium (d) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Holmium-2013-12-09T13:38:00.000Z-UMyd-2013-12-09T10:49:00.000Z11
Damit mich niemand falsch versteht: Ich habe nichts gegen die Verwendung von Eigennamen oder französischen Bezeichnungen, dann aber richtig, in diesem Fall wäre das "Houllières de Ronchamp", was meiner Meinung nach in diesem Fall aber nicht sinnvoll wäre, aber bitte keine ungenauen pseudo-originalnahen Übersetzungen wie "Kohleminen".--UMyd (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-UMyd-2013-12-09T14:41:00.000Z-Holmium-2013-12-09T13:38:00.000Z11
@Holmium UMyd will damit glaub ich nur sagen, dass man nicht zu wortwörtlich übersetzen soll, sondern wenn, dann die hier übliche Fachsprache verwenden soll. Wenn Bergwerk statt Mine das richtige Fachwort ist, sollte als Lemma dann Kohlebergbau um Ronchamp oder Bergbaugebiet Ronchamp genommen werden.--Sinuhe20 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2013-12-09T16:49:00.000Z-UMyd-2013-12-09T14:41:00.000Z11

Vgl. das Lemma Bergbau und Hüttenwesen im Odenwald. FWIW.--Aschmidt (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Aschmidt-2013-12-09T17:53:00.000Z-Neu reingekommen und/oder sowieso ganz schlecht11

Ja, stimme zu, Bergbaurevier Ronchamp oder ähnliches ist hier anzustreben. Mein Einwand war absichtlich nur klein geschrieben. Das Bergbaurevier Ronchamp würde ich dem Kohlebergbau um Ronchamp fast vorziehen, auch wenn die Kohle ihre Berechtigung hat. Jede dieser Varianten ist den Kohleminen ... vorzuziehen. --Holmium (d) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Holmium-2013-12-09T19:40:00.000Z-Aschmidt-2013-12-09T17:53:00.000Z11

Übersetzung

Moin, könnte mir eventuell jemand bei dieser Übersetzung helfen? Es geht darum, wo die sterblichen Überreste von Katia und Maurice Krafft bestattet sind.

Leurs cendres reposent aujourd'hui, unis comme de leur vivant, dans une urne aux cimetières de Pfastatt et de Soultz.

Ich (und der Google Übersetzer) lesen das so, als seien sie an zwei unterschiedlichen Orten bestattet worden. Das kann ich mir aber erstens nicht vorstellen und zweitens wäre es doch dann auch seltsam zu schreiben „vereint, wie sie gelebt haben“. Wie seht ihr das? Beste Grüße --Florean Fortescue (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Florean Fortescue-2013-12-29T15:43:00.000Z-Übersetzung11

Ich kann mir das logisch nur so erklären: es gibt zwei Urnen, in denen sich jeweils Asche von beiden befindet. Und da sie zu beiden genannten Orten einen biographischen Bezug besitzen, ist auf beiden Friedhöfen eine der Urnen beigesetzt. --Wwwurm Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Wahrerwattwurm-2013-12-29T15:56:00.000Z-Florean Fortescue-2013-12-29T15:43:00.000Z11
Unklar. In einer Urne; auf zwei Friedhöfen. Cimetière wird gewöhnlich schon im Singular verwendet, also steht doch dort: in einer Urne auf zwei Friedhöfen. Über weiteres kann man raten, aber nichts wissen - jedenfalls nicht aus dem Text. In jeweils einer Urne lässt sich nur aus der Glaskugel lesen. --Holmium (d) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Holmium-2013-12-29T16:37:00.000Z-Wahrerwattwurm-2013-12-29T15:56:00.000Z11
Klar ist das nur (m)eine Glaskugel – aber doch eine blitzeblank gewienerte, oder? :-) --Wwwurm Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Wahrerwattwurm-2013-12-29T16:40:00.000Z-Holmium-2013-12-29T16:37:00.000Z11
freilich, (d)eine stimmige Theorie - ohne jeden Beleg im Text. Ich vermute eher eine Urne auf den gemeinsamen Friedhöfen von Pfastatt und Soultz. --Holmium (d) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Holmium-2013-12-29T17:01:00.000Z-Wahrerwattwurm-2013-12-29T16:40:00.000Z11
Daran hatte ich auch kurz gedacht; aber dazu liegen S. und P. eigentlich zu weit auseinander. --Wwwurm Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Wahrerwattwurm-2013-12-29T17:11:00.000Z-Holmium-2013-12-29T17:01:00.000Z11
zehn Kilometer, falls es z. B. ein spezieller konfessionsgebundener Friedhof wäre, denkbar. --Holmium (d) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Holmium-2013-12-29T17:22:00.000Z-Wahrerwattwurm-2013-12-29T17:11:00.000Z11
Ja, das mit dem konfessionellen Friedhof könnte sein. Allerdings liegen, je nach gewähltem Weg, zwischen S. und P. mit Wittelsheim, Bollwiller bzw. Cernay größere Orte, die garantiert selbst auch Friedhöfe aufweisen, und außerdem trüge ein eventueller Gemeinschaftsfriedhof dann ja möglicherweise nicht den Namen der beiden anlegenden Kirchengemeinden, sondern denjenigen des Dorfes, in dem er sich befindet. Ich sehe aber letztlich auch keine andere Möglichkeit, als dass WMedia Dir (oder mir) eine Reise spendiert, um vor Ort Gewissheit zu erlangen. :-) --Wwwurm Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Wahrerwattwurm-2013-12-30T08:50:00.000Z-Holmium-2013-12-29T17:22:00.000Z11
Da wohnen andere Wikipedianer näher?! In einigen Monaten komme ich dort auch wieder vorbei, falls sonst niemand helfen kann. --Holmium (d) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Holmium-2013-12-30T09:13:00.000Z-Wahrerwattwurm-2013-12-30T08:50:00.000Z11
Gemeint ist mit Sicherheit in In jeweils einer Urne. Man schaue auch mal hier auf den Beispielsatz: „zu jeweils zwei Schlafräumen gehört ein Badezimmer“ il y a une salle de bains pour deux dortoirs.--Sinuhe20 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2013-12-30T00:26:00.000Z-Holmium-2013-12-29T16:37:00.000Z11
Klingt logisch, ist aber in Ermangelung des jeweils im fraglichen Satz eine Hypothese, die sich erst durch einen Ortsbesuch an zwei Friedhöfen mit Sicherheit verifizieren lässt. Warum schrieb man nicht «dans des/deux urnes aux cimetières...»? --Holmium (d) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Holmium-2013-12-30T08:15:00.000Z-Sinuhe20-2013-12-30T00:26:00.000Z11
Das könnte man auch falsch verstehen, weil das dann ja in je zwei Urnen bedeuten könnte. Wenn man ein bisschen die Logik bedient, ist der Satz aber ganz klar: die Aschen der beiden sind „vereint“, verteilt auf zwei Urnen auf den Friedhöfen von Pfastatt und Soultz. Eine andere Deutungsmöglichkeit gibt es eigentlich nicht (es sei denn der Autor des Satzes hat zu tief ins Weinglas geschaut ;)).--Sinuhe20 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2013-12-30T09:49:00.000Z-Holmium-2013-12-30T08:15:00.000Z11
Volle Zustimmung zu Sinuhe. Gruß und Euch allen einen guten Rutsch, --Yen Zotto (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Yen Zotto-2013-12-30T15:44:00.000Z-Sinuhe20-2013-12-30T09:49:00.000Z11

Um also auf die Eingangsfrage zurückzukommen: beide Personen sind nach dem französischen Text unzweifelhaft auf beiden Friedhöfen bestattet, denn ihre Asche ist vereint. Über die Anzahl der Urnen spekuliere ich nicht weiter, denn sie spielt keine Rolle für deine Frage, Benutzer:Florean Fortescue. Grüße, --Holmium (d) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Holmium-2013-12-30T15:51:00.000Z-Übersetzung11

Aktualisierung

Die Aktualisierung der neuen Artikel ist seit einer Woche überfällig! Letztes Update vom 30.11.2013... --Skipper69 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Skipper69-2013-12-06T08:18:00.000Z-Aktualisierung11

Hast Du den Bot(betreiber) schon direkt angesprochen, ob der eine rote Zipfelmütze aufgesetzt hat und dieser Tage anderweitig z.b.V. eingesetzt ist? <:-) --Wwwurm Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Wahrerwattwurm-2013-12-06T08:31:00.000Z-Skipper69-2013-12-06T08:18:00.000Z11
Der MerlBot funktioniert nicht, da der Toolserver zur Zeit einige Probleme hat. Ist im Wikipedia:Kurier nachzulesen.--Sinuhe20 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2013-12-06T14:19:00.000Z-Wahrerwattwurm-2013-12-06T08:31:00.000Z11

Es klemmt schon wieder: letzte Aktualisierung vor 6 Tagen! --Skipper69 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Skipper69-2014-01-22T07:12:00.000Z-Aktualisierung11

Siehe oben. Und: „Wenn's vorne klemmt und hinten beißt, nimm Klosterfrau Melissengeist“. SICNR --Wwwurm Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Wahrerwattwurm-2014-01-22T08:27:00.000Z-Skipper69-2014-01-22T07:12:00.000Z11
Zum Glück wendet man den Melissengeist nur äußerlich an, sonst wäre ich schon zum Trinker geworden ;-)) --Skipper69 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Skipper69-2014-01-22T12:34:00.000Z-Wahrerwattwurm-2014-01-22T08:27:00.000Z11
Scheint jedenfalls die richtige Therapie gewesen zu sein, denn gerade eben hat der MerlBot wieder ... Nächstes mal drohen wir ihm mit Frauengold oder, schlimmer, Sanostols segensreichem Löffel. --Wwwurm Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Wahrerwattwurm-2014-01-22T14:23:00.000Z-Skipper69-2014-01-22T12:34:00.000Z11

Kategorie:Heinrich IV. (Frankreich)

schlage vor. Meinungen?--Wheeke (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Wheeke-2014-04-29T11:42:00.000Z-Kategorie:Heinrich IV. (Frankreich)11

Recherchehilfe von Frankophilen/Französischkundigen benötigt

Zu der Schriftstellerin Emmanuelle Arsan geistert derzeit ein mögliche Todesdatum durch die WP. Diverse Recherchen konnten bisher nicht nur keine zuverlässigen Belege für das Ableben auftreiben sondern praktisch keine biographischen Informationen (jenseits der Eigenschaft Autorin der Emmanuelle-Bücher zu sein). Da mögliche Belege mit hoher Wahscheinlichkeit in Französisch vorliegen wollte ich hier mal um Mithilfe bitten. Vielleicht könnte ja hier jemand franzöische Nachrichten- und Zeitungsarchive durchforsten durchforsten.--Kmhkmh (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Kmhkmh-2014-06-04T14:45:00.000Z-Recherchehilfe von Frankophilen/Französischkundigen benötigt11

Französisch-Polynesien

Hallo, kann sich einer von euch mal die kürzlich geänderten Einwohnerzahlen anschauen? Danke und Gruß, --Gnom (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Gnom-2014-09-14T09:33:00.000Z-Französisch-Polynesien11

Kategorie Romanist

Beim Anlegen des Artikels Andres Kristol ist mir aufgefallen, dass es die Kategorie:Romanist und die Kategorie:Sprachwissenschaftler (Romanistik) gibt. Ist das redundant? --Wdfe (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Wdfe-2014-10-11T10:35:00.000Z-Kategorie Romanist11

Finanzen des DGSE

Kann mir jemand sagen was hier in etwa steht? Denn Leider haben wir noch keinen Abschnitt ähnlich der Franzosen.--Sanandros (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sanandros-2014-09-08T12:29:00.000Z-Finanzen des DGSE11

Sie kriegen im Zeitraum 2009-14 690 zusätzliche Mitarbeiter und 2013 mehr Geld als 2012. --Wdfe (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Wdfe-2014-10-11T10:33:00.000Z-Sanandros-2014-09-08T12:29:00.000Z11
Und wie ändert sich das Budget denn genau?--Sanandros (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sanandros-2014-10-29T08:19:00.000Z-Wdfe-2014-10-11T10:33:00.000Z11
Das steigt von 1,168 (2012) auf 1,244 Mrd. Euro (2013). --Wwwurm Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Wahrerwattwurm-2014-10-29T09:41:00.000Z-Sanandros-2014-10-29T08:19:00.000Z11
OK ich habe das mal eingefügt. Thx--Sanandros (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sanandros-2014-10-29T16:56:00.000Z-Wahrerwattwurm-2014-10-29T09:41:00.000Z11

Übersetzung?

Ich wollte mal fragen, ob es aktuell irgendwelche Übersetzungswünsche aus dem Französischen zu Artikeln oder Spezialseiten gibt. Freue mich über Antworten --Siri111Vive la France!Évalue-moi -- Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Siri111-2014-10-13T16:37:00.000Z-Übersetzung?11

Gerne fr:Modèle Byzantine Altruistic Rational, mit dem ich mich gerade beruflich herumschlage. --Wdfe (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Wdfe-2014-10-13T17:12:00.000Z-Siri111-2014-10-13T16:37:00.000Z11
Hier dürftest du fündig werden, sehr gefragt sind auch Artikel im Bereich Französische Gemeinden oder mit Auszeichnung. ;-) --Sinuhe20 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2014-10-13T18:58:00.000Z-Siri111-2014-10-13T16:37:00.000Z11
at Wdfe, hast du schon mit einer Übersetzung angefangen? --Siri111Vive la France!Évalue-moi -- Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Siri111-2014-10-29T19:32:00.000Z-Sinuhe20-2014-10-13T18:58:00.000Z11
Viele Opernhäuser harren der Übersetzung. Mehr unten, Gruß und Dank--Meister und Margarita (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Meister und Margarita-2015-01-18T20:51:00.000Z-Siri111-2014-10-29T19:32:00.000Z11

Fehlende Opernhäuser

Französisches Theater und Musiktheater wird leider – obwohl international relevant – hier etwas stiefmütterlich behandelt. Ich bemühe mich, alle Franzosen, die in Österreich auftreten, zu bläuen, beispielsweise Les Talens Lyriques, Marianne Crebassa, Emmanuelle de Negri, Christophe Dumaux, Éric Huchet, Stéphane Degout, Ludovic Tézier, Philippe Arlaud, Moshe Leiser und Patrice Caurier, Christian Fenouillat, Richard Peduzzi, Jacques Schmidt, Christophe Forey (und auch den Architekten Jean-Louis Pascal). Die Namen hab ich ´hier aufgeführt, weil ihr vielleicht etwas ergänzen könnt. Was dringend fehlt sind wichtige französische Opernhäuser! Beispielsweise Opéra de LilleAngers Nantes OpéraOpéra de MarseilleThéâtre du Capitole und einige mehr. Vielleicht könnt Ihr die weiters fehlenden über die franz. Liste der Opernhäuser eruieren. Ich bin leider mit anderen Projekten beschäftigt und wäre sehr dankbar für Eure Übernahme.--Meister und Margarita (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Meister und Margarita-2015-01-18T20:51:00.000Z-Fehlende Opernhäuser11

Edmund Weiskopf

Bitte Artikel Edmund Weiskopf anhand der Quelle http://www.cairn.info/revue-archives-juives-2008-2-page-141.htm anpassen. Mein französisch reicht dafür nicht.  Frohes Schaffen — Boshomi ☕⌨☺Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Boshomi-2015-02-19T16:51:00.000Z-Edmund Weiskopf11

Ich kümmere mich darum. --Wwwurm Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Wahrerwattwurm-2015-02-19T20:13:00.000Z-Boshomi-2015-02-19T16:51:00.000Z11

Bureau d’enquêtes et d’analyses pour la sécurité de l’aviation civile oder Bureau d’Enquêtes et d’Analyses pour la sécurité de l’aviation civile?

Fachkundige Meinung ist hier erbeten: Diskussion:Bureau d’enquêtes et d’analyses pour la sécurité de l’aviation civile. Danke vorab. --HeicoH Quique (¡dime!) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-HeicoH-2015-05-09T18:15:00.000Z-Bureau d’enquêtes et d’analyses pour la sécurité de l’aviation civile o11

Burgund Lemmata

Vielleicht wäre es ja mal eine Idee anlässlich der Neustrukturierung der französischen Regionen 2016 ein bischen Ordnung unter den Lemmata zu den diversen Gebietskörperschaften zu schafen, die mit dem Namen Burgund verbunden sind. "Burgund" als Lemma für die Region Bourgogne zu verwenden erschien mir immer unglücklich, zumal die amtliche Bezeichnung nun Mal in Französisch ist. Mein Vorschlag wäre ja:

Leto Kynes (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Leto Kynes-2015-05-13T16:03:00.000Z-Burgund Lemmata11

Hintergrund: 2016 sollen die Regionen Burgund und Franche-Comté zur Region Bourgogne-Franche-Comté zusammengelegt werden.--Sinuhe20 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2015-05-13T19:03:00.000Z-Leto Kynes-2015-05-13T16:03:00.000Z11
Wieso man Burgund in Bourgogne umbenennen sollte und damit ausgerechnet nur die heutige, noch bis 2016 bestehende Region gemeint sein soll, verstehe ich nicht. Zumindest diesen Punkt finde ich keine gute Idee. "Bourgogne" ist die frz. Bezeichnung für "Burgund" in allen Bedeutungen des Worts, auch und gerade den historischen, nicht nur in derjenigen der derzeit bestehenden Gebietskörperschaft. Im übrigen widerspricht der Vorschlag auch den Namenskonventionen, denn der allgemeine Sprachgebrauch zur Bezeichnung der Region im Deutschen dürfte wohl weit eher "[Region] Burgund" als "[Region] Bourgogne" sein. --Yen Zotto (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Yen Zotto-2015-05-13T22:23:00.000Z-Sinuhe20-2015-05-13T19:03:00.000Z11
Die Frage ist auch, ob man bei den (äußerst kreativen) neuen Regionnamen deutsch und französisch mischen soll oder lieber alles französisch: also z.B. Alsace-Champagne-Ardenne-Lorraine oder Elsass-Champagne-Ardenne-Lothringen. Aber unabhängig davon sehe ich auch keinen Grund, warum man dann die veralteten Regionnamen umbenennen soll.--Sinuhe20 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2015-05-13T22:47:00.000Z-Yen Zotto-2015-05-13T22:23:00.000Z11

Kraffts in Wattwiller

Moin, eine Frage, die mich schon länger umtreibt: Lässt sich irgendwie herauskriegen, wo in Wattwiller Katia und Maurice Krafft wohnten und eventuell sogar ein Foto von dem Haus besorgen? Und weiß zufällig jemand, wie folgender Satz zu interpretieren ist?

Leurs cendres reposent aujourd'hui, unis comme de leur vivant, dans une urne aux cimetières de Pfastatt et de Soultz.

Ist ihre Asche zu gleichen Teilen auf zwei Friedhöfen bestattet oder was heißt das? Beste Grüße --Florean Fortescue (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Florean Fortescue-2015-06-14T19:29:00.000Z-Kraffts in Wattwiller11

Zur letzten Frage siehe Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#Übersetzung --Sinuhe20 (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Sinuhe20-2015-06-14T20:18:00.000Z-Florean Fortescue-2015-06-14T19:29:00.000Z11
Wow, gutes Gedächtnis. Stimmt....da war ja mal was. ;-) Hab es mal weggestrichen. --Florean Fortescue (Diskussion) Portal Diskussion:Frankreich/Archiv 2011#c-Florean Fortescue-2015-06-15T18:22:00.000Z-Sinuhe20-2015-06-14T20:18:00.000Z11