Diskussion:Tupí-Guaraní-Sprachen

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 15 Jahren von Curieux
Zur Navigation springen Zur Suche springen

wo kommt nu was her und was hat das Deutsche damit zu tun?(nicht signierter Beitrag von Decius (Diskussion | Beiträge) Diskussion:Tup%C3%AD-Guaran%C3%AD-Sprachen#c-Decius-2009-05-16T13:18:00.000Z11) Beantworten

Dazu steht im Artikel zur Einzelsprache Tupí:
"Das Tupí hat den Wortschatz des brasilianischen Portugiesisch um hunderte von Wörtern, vor allem aus dem Bereich der Botanik und Zoologie erweitert. Zu den Tupí-Wörtern, die bis ins Deutsche gelangt sind, gehören unter anderem Piranha („Zahn-Fisch“), Tapir, Kaschu (auch Cashew, „Nierenbaum“), Maracuja („Pflanze, die Früchte gibt“), Maniok („Haus der Göttin Mani“) und Carioca („Bewohner des Hauses von Cari“ = Einwohner von Rio de Janeiro nach dem Dorf Carioca, an dessen Stelle Rio erbaut wurde). Die beiden wohl bekanntesten Wörter der Tupí-Sprache im Deutschen sind Ananas („gutriechende Frucht“) und Jaguar („Dschungelhund“)."
Curieux Diskussion:Tup%C3%AD-Guaran%C3%AD-Sprachen#c-Curieux-2009-05-17T22:42:00.000Z-Decius-2009-05-16T13:18:00.000Z11Beantworten