Diskussion:Tió de Nadal
Lied
[Quelltext bearbeiten]Wiktionary findet für das Verb 'cagar' auch 'etw. lockermachen', 'etw. herausrücken'. Wäre das nicht ein bisschen passender als 'scheißen'? --83.135.209.68 Diskussion:Ti%C3%B3 de Nadal#c-83.135.209.68-2009-03-09T12:09:00.000Z-Lied11
- Auf Katalanisch gibt es andere Euphemismus als 'fer de ventre', 'evacuar', 'fer les seves necessitats' o 'fer caca' um dieses Wort zu bezeigen, aber sagt das Lied 'cagar' (deutsch scheißen).--J.M. Cózar Diskussion:Ti%C3%B3 de Nadal#c-Imtoo-2009-03-09T12:36:00.000Z-83.135.209.68-2009-03-09T12:09:00.000Z11
- Wie auch der Caganer zeigt, lieben es die Katalanen zu Weihnachten durchaus deftig. -- Aerocat Diskussion:Ti%C3%B3 de Nadal#c-Aerocat-2009-03-11T10:41:00.000Z-Imtoo-2009-03-09T12:36:00.000Z11
Also das Wort 'scheißen' ist im Deutschen äußerst vulgär. Ich denke, 'kacken' wäre die bessere Alternative. Das ist auch noch deftig genug, könnte aber vielleicht auch aus einem Kindermund stammen... (nicht signierter Beitrag von 141.20.44.179 (Diskussion) Diskussion:Ti%C3%B3 de Nadal#c-141.20.44.179-2010-12-13T16:47:00.000Z-Lied11)
Christklotz
[Quelltext bearbeiten]Verwandte Traditionen gibt/gab es in vielen Teilen Europas: Christklotz. Sollte vielleicht eingebracht werden. --::Slomox:: >< Diskussion:Ti%C3%B3 de Nadal#c-Slomox-2009-03-10T00:02:00.000Z-Christklotz11