Diskussion:Temple Allemand

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Tagen von Spyridon in Abschnitt Temple
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Temple

[Quelltext bearbeiten]

Ich fände es spannend, dem Gebrauch von temple (frz.), tempio (it.), templo (span.) usw. für christliche Kirchen in den romanischen Sprachen näher nachzugehen. Im Artikel heißt es, dies sei calvinistischer Sprachgebrauch. M.W. handelt es sich aber um eine Fremdbezeichnung aus katholischer Perspektive, die nur sekundär und teilweise als Eigenbezeichnung übernommen wurde. Definitiv ist er nicht auf calvinische Kirchen beschränkt, vgl. zB hier. --Rabanus Flavus (Diskussion) Diskussion:Temple Allemand#c-Rabanus Flavus-20240703084500-Temple11Beantworten
In den Niederlanden und in der Deutschschweiz wird keine reformierte Kirche Tempel genannt. Auch das spricht gegen calvinischen Ursprung des Wortgebrauchs. --Rabanus Flavus (Diskussion) Diskussion:Temple Allemand#c-Rabanus Flavus-20240703090000-Temple11Beantworten

Das ist eine funktionale Einordnung der Begriffe, die keine Allgemeingültigkeit beansprucht, vor allem nicht für so ferne Länder wie die Niederlanden oder die Deutschschweiz. Sie gilt aber für die kleine perfekte Welt der Westschweiz. So wird z. B. die ref. Kirche im kath. Estavayer-le-Lac (https://notrehistoire.ch/entries/QqOYO6PZWEZ) als Temple bezeichnet, aber auch beispielsweise in ref. Les Eplatures (https://www.arcinfo.ch/neuchatel-canton/montagnes/la-chaux-de-fonds/patrimoine-protection-cantonale-pour-le-temple-des-eplatures-1370190), so genannt, und das obwohl bei ihr neulich der Spitz abgebrochen ist. Über das Verhältnis von kath. und ref., wenn ref. am längeren Hebel ist, kann dieses interessante Buch aufschlussreich sein: Vincent Callet-Molin: Des catholiques en terre protestante. La paroise Notre-Dame de Neuchâtel 1806–2006. Éditions Gilles Attinger, Hauterive 2006, ISBN 2-88256-170-09.--Spyridon (Diskussion) Diskussion:Temple Allemand#c-Spyridon-20240703145600-Rabanus Flavus-2024070309000011Beantworten
Zur Erinnerung – es geht um diesen Satz: „Temple bezeichnet im calvinistischen Sprachgebrauch eine protestantische Kirche.“ Von Westschweiz steht da nichts, und das wäre auch Unsinn. Tempel ist bzw. war in allen romanischen Sprachen das Wort für protestantische Kirche, dagegen in keiner nichtromanischen Sprache, auch dort nicht, wo der calvinische Protestantismus vorherrschte wie vor allem in großen Teilen der Deutschschweiz und in den Niederlanden. Darum ist der o. g. Satz falsch. Das ist keine Frage. Fraglich ist lediglich, woher dieser romanische Sprachgebrauch kam. Für Frankreich ist bekannt, dass des Wort église für protestantische Kirchen im Ancien Régime verboten war. Es waren sicher nicht die französischen Protestanten, die das durchgesetzt haben. --Rabanus Flavus (Diskussion) Diskussion:Temple Allemand#c-Rabanus Flavus-20240703172800-Spyridon-2024070314560011Beantworten
Ende der Diskussion.--Spyridon (Diskussion) Diskussion:Temple Allemand#c-Spyridon-20240703181500-Rabanus Flavus-2024070317280011Beantworten

Rabanus Flavus hat das schon korrekt hergeleitet und es dürfte sich auch hier durch den Sprachgebrauch im Ancien Régime ergeben haben. In Frankreich nutzen die Reformierten oft und die Lutheraner in der Regel die Bezeichnung Église, obwohl es auf offziellen Straßen- bzw. Hinweisschildern auch so kuriose Wortbildungen wie „Temple luthérien“ neben den eingewöhnten Sprachgebrauch Temple protestant gibt, im Schaukasten oder an der Kirche dann aber Église luthérienne bzw. Église réformée steht. --Chris06 (Diskussion) Diskussion:Temple Allemand#c-Chris06-20240704155000-Temple11Beantworten

Das ist freundlich, dass du dich da noch einschaltest. Institutionell interessiert mich das Thema Kirche nicht, mich interessieren nur Geschichten über Menschen. Es freut mich aber, eine Diskussion unter Theologen und Kirchenmännern angeregt zu haben.--Spyridon (Diskussion) Diskussion:Temple Allemand#c-Spyridon-20240704161000-Chris06-2024070415500011Beantworten

Warum hast du den, leider eher merkwürdigen, unmotiviert wirkenden Satz wieder eingefügt? Das hat mit den Mitte des 19. Jahrhunderts eingewanderten deutschprachigen Evangelischen nichts zu tun. --Chris06 (Diskussion) Diskussion:Temple Allemand#c-Chris06-20240706082300-Temple11Beantworten

Du, der du zu deinem Glück vermutlich Pastor, Pfarrer, oder Priester oder ein angesehener Theologe bist, magst es nicht weiter seltsam finden, dass eine Kirche "Tempel" genannt wird, für alle anderen muss man das aber erklären. Und das mache ich auch. In diesem Tempel werden nämlich keine Götzen angebetet und es findet auch keine Tempelprostitution statt, sondern es hat hier alles seine Richtigkeit. Farel, der mit Calvin zusammen in Genf eine tolle Zeit hatte, ist gekommen und hat 1536 den Katholiken ihre Bilder rausgeworfen. In La Chaux-de-Fonds kann man Brennholz brauchen, im Winter wird es hier nämlich verdammt kalt.--Spyridon (Diskussion) Diskussion:Temple Allemand#c-Spyridon-20240706230900-Chris06-2024070608230011Beantworten
Spyridon, jetzt überleg doch mal. Er kann ja nicht wissen, dass du mit Büchern arbeitest. Sag ihm, dass du ständige Bestellungen aus dem Bibliothekskatalog am Laufen hast oder Neuanschaffungen spontan mit nach Hause nimmst. Das musst du ihm doch sagen! Nun hat es sich eben ergeben, dass dir gerade so ein kleines Buch reingepurzelt ist, das einfach schön bestätigt hat, was du sowieso schon geschrieben hast. Wie soll er denn das sonst verstehn?--Spyridon (Diskussion) Diskussion:Temple Allemand#c-Spyridon-20240706233600-Spyridon-2024070623090011Beantworten