Diskussion:Stellet Licht
plattdeutsch oder plautdietsch
[Quelltext bearbeiten]"plattdeutsch"?
In der Handlungsbeschreibung: Müsste es nicht statt "Stellet Licht erzählt die tragisch-poetische Liebesgeschichte eines plattdeutschen Mennoniten im Norden Mexikos" heißen "...eines plautdietschen Mennoniten..."? -- 85.181.231.193 Diskussion:Stellet Licht#c-85.181.231.193-2009-05-20T12:51:00.000Z-plattdeutsch oder plautdietsch11
In der Kombination "plattdeutsch" und "Mennonit" ist es fast automatisch "plautdietsch" ;) --Tweebak Diskussion:Stellet Licht#c-Tweebak-2011-01-15T20:35:00.000Z-plattdeutsch oder plautdietsch11
Johan vs. Johann
[Quelltext bearbeiten]Da möchte jemand unbedingt Johan in Johann verwandeln, ist ja auch nicht tragisch, denn so passt der Name etwas besser zu Goethe ;) Wenn auch etwas weniger zum Namen der Person hier in diesem Film, denn den wollte Carlos Reygadas anscheinend nur mit einem n am Ende... --Tweebak Diskussion:Stellet Licht#c-Tweebak-2011-01-15T20:35:00.000Z-Johan vs. Johann11
- Eule...dann muss es halt einfach nur im gesamten Text einheitlich geschrieben werden. Hau rein... --tecolótl Diskussion:Stellet Licht#c-Tecolótl-2011-01-15T20:58:00.000Z-Tweebak-2011-01-15T20:35:00.000Z11