Diskussion:Sioni-Kirche (Bolnissi)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von Dawid Deutschland in Abschnitt Bolnissi Sioni oder Bolnissier Sioni?
Zur Navigation springen Zur Suche springen
[Quelltext bearbeiten]

Der erste Weblink ist tot. --Rabanus Flavus Diskussion:Sioni-Kirche (Bolnissi)#c-Rabanus Flavus-2011-07-07T04:35:00.000Z-Link11Beantworten

Getan. — D.DEU. Diskussion:Sioni-Kirche (Bolnissi)#c-Dawid Deutschland-2011-07-13T14:22:00.000Z-Rabanus Flavus-2011-07-07T04:35:00.000Z11Beantworten

Bolnissi Sioni oder Bolnissier Sioni?

[Quelltext bearbeiten]

Georgisch heist diese Kirche ბოლნისის სიონი (bolnisis sioni), nicht ბოლნისი სიონი (bolnisi sioni). Bolnisis = Bolnissier (=von Bolnissi). Zum vergleich, Berliner auf georgisch ბერლინის (berlinis), Wiener - ვენის (venis). Also, ich meine, hier muss Bolnissier Sioni als Titel stehen. — D.DEU. Diskussion:Sioni-Kirche (Bolnissi)#c-Dawid Deutschland-2011-07-13T14:25:00.000Z-Bolnissi Sioni oder Bolnissier Sioni?11Beantworten

Dann muss der Name insgesamt übersetzt werden: Bolnissier Zionskirche. Möglich wäre auch Sioni-Kirche (Bolnissi) oder Zionskirche (Bolnissi). Aber Bolnissier Sioni geht definitiv nicht, das ist kein Deutsch. --Rabanus Flavus Diskussion:Sioni-Kirche (Bolnissi)#c-Rabanus Flavus-2011-07-13T16:00:00.000Z-Dawid Deutschland-2011-07-13T14:25:00.000Z11Beantworten
Bolnissier Sioni-Kirche - ist es möglich? — D.DEU. Diskussion:Sioni-Kirche (Bolnissi)#c-Dawid Deutschland-2011-07-14T10:46:00.000Z-Rabanus Flavus-2011-07-13T16:00:00.000Z11Beantworten
Okay. --Rabanus Flavus Diskussion:Sioni-Kirche (Bolnissi)#c-Rabanus Flavus-2011-07-14T13:43:00.000Z-Dawid Deutschland-2011-07-14T10:46:00.000Z11Beantworten
Und hier? — D.DEU. Diskussion:Sioni-Kirche (Bolnissi)#c-Dawid Deutschland-2011-07-14T16:21:00.000Z-Rabanus Flavus-2011-07-14T13:43:00.000Z11Beantworten
Hier ist es besser Gergetier Dreifaltigkeitskirche, ich meine. — D.DEU. Diskussion:Sioni-Kirche (Bolnissi)#c-Dawid Deutschland-2011-07-14T16:22:00.000Z-Dawid Deutschland-2011-07-14T16:21:00.000Z11Beantworten
Unbedingt! Dass am jetzigen Titel niemand Anstoß genommen hat, kommt m.E. nur daher, dass niemand ahnt, dass Gergetier Deutsch sein soll. Jeder deutsche Leser hält den Titel für einen original georgischen Namen. --Rabanus Flavus Diskussion:Sioni-Kirche (Bolnissi)#c-Rabanus Flavus-2011-07-14T17:14:00.000Z-Dawid Deutschland-2011-07-14T16:22:00.000Z11Beantworten

Also, ich verschiebe: Bolnissi Sioni → Bolnissier Sioni-Kirche und Gergetier Sameba → Gergetier Dreifaltigkeitskirche. — D.DEU. Diskussion:Sioni-Kirche (Bolnissi)#c-Dawid Deutschland-2011-07-18T11:18:00.000Z-Bolnissi Sioni oder Bolnissier Sioni?11Beantworten