Diskussion:Shorin-Ryu Seibukan

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von 82.113.99.212 in Abschnitt Klärung: Fukin no Undō
Zur Navigation springen Zur Suche springen
[Quelltext bearbeiten]

Die beiden unterren Weblinks funktioniere bei mir nicht? Ist das bei Euch auch so. Ansonsten entferne ich den oder jemand anders mfg Lohan Diskussion:Shorin-Ryu Seibukan#c-Lohan-2008-03-25T21:54:00.000Z-Weblink11Beantworten

Ich habe sie herausgenommen. Wenn jemand gute hat her damit :) Lohan Diskussion:Shorin-Ryu Seibukan#c-Lohan-2008-03-26T17:14:00.000Z-Lohan-2008-03-25T21:54:00.000Z11Beantworten

Okinawa-Dialekt?

[Quelltext bearbeiten]

Stoß, Fauststoß = Tsuki (突き、つき), im Zusammenhang Zuki (づき) "weich" (getrübt, 濁音). So im Japanischen. In Okinawa auch – oder nicht? (nicht signierter Beitrag von 134.109.9.176 (Diskussion) Diskussion:Shorin-Ryu Seibukan#c-134.109.9.176-2011-12-07T14:09:00.000Z-Okinawa-Dialekt?11) Beantworten

Fällt zumeist bei der Übertragung ins Englische und Deutsche zum Opfer. Dasselbe bei fukyukata oder fukyugata. Besser wäre fukyūgata = allgemeine / populäre / Verbreitungs- / Volks-Kata. --82.113.99.212 Diskussion:Shorin-Ryu Seibukan#c-82.113.99.212-2012-04-13T22:08:00.000Z-Okinawa-Dialekt?11Beantworten

Klärung: Fukin no Undō

[Quelltext bearbeiten]

Vielleicht (nach Wadoku)

  • 付近の運動 = Nähe-Übung (Nahkampf?)
  • 不均の運動 = Unsymmetrie-Übung (wozu sollte das gut sein?)

--82.113.99.212 Diskussion:Shorin-Ryu Seibukan#c-82.113.99.212-2012-04-13T22:36:00.000Z-Klärung: Fukin no Undō11Beantworten