Diskussion:Shlomo Carlebach
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von 141.89.32.140 in Abschnitt Transkription
Transkription
[Quelltext bearbeiten]Normalerweise müßte der Nachname nach Wikipedia:Namenskonventionen/Hebräisch mit Karlebach transkribiert werden, allerdings scheint der alte Name auch in Deutschland Carlebach lauten, vielleicht ein Grenzfall... -- Theophilius (Liebeserklärung) Diskussion:Shlomo Carlebach#c-Theophilius-2009-05-31T23:25:00.000Z-Transkription11
- Blödsinn. Der (ursprüngliche) Name zählt, nicht irgendeine konfuse Rücktranskribierung. -- Michael Kühntopf Diskussion:Shlomo Carlebach#c-Michael Kühntopf-2009-07-01T11:57:00.000Z-Theophilius-2009-05-31T23:25:00.000Z11
Richtig! Carlebach ist seit Jahrhunderten der Familienname. Es macht doch wenig Sinn, Namen in andere Sprachen zu konvertieren und dann bei der Rücktranskribtion eine Namensänderung vorzunehmen. (nicht signierter Beitrag von 141.89.32.140 (Diskussion) Diskussion:Shlomo Carlebach#c-141.89.32.140-2013-06-26T07:53:00.000Z-Transkription11)