Diskussion:Schlacht von Hsimucheng

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von Chris.w.braun in Abschnitt Historische Benamung der Schlacht
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Historische Benamung der Schlacht

[Quelltext bearbeiten]

Hallo, Beim Erstellen des Artikels "Schlacht von Hsimucheng" habe ich einige historische Quellen durchgelesen. Sie alle nannten diese Schlacht "Battle von Hsimucheng", "Schlacht von Hsimucheng" bzw. "Schlacht von Hse-mu-cheng".

Inzwischen wurde der Artikel umbenannt in "Schlacht von Ximucheng".

Die Umbenennung der Schlacht ist meines Wissens ungerechtfertigt. Die Schlacht wurde damals, im Jahre 1905, "Schlacht von Hsimucheng" bzw. "Schlacht von Hse-mu-cheng" genannt. Ich habe nach der Umbenennung über 3 Stunden recherchiert und alle Quellen bestätigen den Namen "Schlacht von Hsimucheng". Siehe auch hier: https://play.google.com/store/books/details/Great_Britain_Committee_of_Imperial_Defence_The_of?id=xtUNAQAAMAAJ


Darüber hinaus ist die Begründung "verschoben auf heute gültigen Ortsnamen" in zweierlei Hinsicht fragwürdig. 1.) Ich konnte keine chinesische Stadt oder Ort mit Namen "Ximucheng" finden. 2.) Schlachten werden nach ihrem historischen Namen genannt und nicht nach "heute gültigen Ortsnamen". Die "Schlacht von Stalingrad" heisst ja auch nicht "Schlacht von Wolgograd" oder die "Belagerung von Port Arthur" nicht "Belagerung von Lüshunkou".

Ich wüde mich freuen, wenn ein weitere Wiki-User sachdienliche Hinweise hierzu bringen könnte. Vielen Dank. --Chris.w.braun (Diskussion) Diskussion:Schlacht von Hsimucheng#c-Chris.w.braun-2014-01-06T18:32:00.000Z-Historische Benamung der Schlacht11Beantworten

Sehe ich genauso. Falls es keine triftigen Gründe für dieses Lemma hier gibt, sollte zeitnah zurück verschoben werden. Gruß, --NiTen (Discworld) Diskussion:Schlacht von Hsimucheng#c-NiTenIchiRyu-2014-01-06T19:21:00.000Z-Chris.w.braun-2014-01-06T18:32:00.000Z11Beantworten
Da sich bisher Niemand gemeldet habe stelle ich nun den Artikel auf "Schlacht von Hsimucheng" um --Chris.w.braun (Diskussion) Diskussion:Schlacht von Hsimucheng#c-Chris.w.braun-2014-01-08T17:58:00.000Z-NiTenIchiRyu-2014-01-06T19:21:00.000Z11Beantworten

Ich hatte den Artikel verschoben, da es sich bei Hsimucheng und Ximucheng schlicht und einfach um verschiedene Romanisierungsformen des chinesischen Ortsnamens handelt. Ximucheng ist die "modernere" Pinyin-Romanisierung, die inzwischen auch in der Republik China auf Taiwan verwendet wird. Vielleicht mag Benutzer:Ingochina als momentan wohl spracherfahrenster Benutzer was chinesisch angeht darstellen, wie er das handhaben würde?

Und @Chris: Ich nehme nicht jede Seite auf meine Beobachtungsliste, am besten setzt du bei solchen Diskussionen direkt ein Echo indem du meinen Benutzernamen verlinkst wie ich das gerade bei Ingochina gemacht habe, dann sehe ich die Diskussion auf jeden Fall. --Bomzibar (Diskussion) Diskussion:Schlacht von Hsimucheng#c-Bomzibar-2014-01-09T12:48:00.000Z-Historische Benamung der Schlacht11Beantworten

Hallo Bomzibar. Danke für Deine Nachricht und Erklärung. Und Danke auch für den Hinweis für das Echo|Echo – werde ich in Zukunft machen. Wegen Hsimucheng: wie ich bereits geschrieben hatte, denke ich, dass die historische Schreibweise der Schlacht besser ist, da dies zur damaligen Zeit (1904) die übliche Benamung war. Die deutsche Quelle von damals nennt den Ort "Hse-mu-cheng". Gruß --Chris.w.braun (Diskussion) Diskussion:Schlacht von Hsimucheng#c-Chris.w.braun-2014-01-09T16:24:00.000Z-Bomzibar-2014-01-09T12:48:00.000Z11Beantworten
Liebe Mitstreiter, zunächst mal vielen Dank für die Echo-Benachrichtigung. Eine einfache Antwort auf das Problem hier gibt es von mir leider auch nicht. Ich will mal versuchen ein paar Punkte festzuhalten:
  • Ort der Schlacht: Das damalige Ximucheng (析木城) ist heute die Einwohnergemeinschaft Ximu (析木社区), Regierungssitz der Großgemeinde Ximu (析木镇), die selbst wiederum eine von 23 Großgemeinden der kreisfreien Stadt Haicheng ist. Haicheng wiederum gehört zum Verwaltungsgebiet der bezirksfreien Stadt Anshan in der chinesischen Provinz Liaoning.
  • Stalingrad/Wolgograd ist kein valides Argument, da die Stadt umbenannt wurde (auch wenn sie jetzt jedes Jahr wieder für einen Tag Stalingrad heißt). Gleiches gilt für Port Arthur versus Lüshunkou. Ximucheng wurde aber nicht umbenannt, man hat nur im Rahmen der Verwaltungsreformen das "cheng" ("Stadt", nicht im administrativen Sinne) durch "shequ" bzw. "zhen" ersetzt. Hsimucheng ist einfach eine andere Umschrift, wobei die eigentlich wohl Hsimuch'eng lauten müsste, wenn sie einheitlich wäre, aber dabei könnte ich mich irren; bin kein Experte für veraltete Umschriften.
  • Trotzdem tendiere ich dazu, wenn denn dieses krude Hsimucheng in der historischen Literatur so dominiert, es hier bei der Schlacht dabei zu belassen. Warum? Zum Beispiel führen wir das sogenannte "Deutsche Pachtgebiet" Jiaozhou auch unter Kiautschou. Parallel dazu gibt es für die heutige kreisfreie Stadt das Lemma Jiaozhou, wobei Jiaozhou nicht einmal zu Kiautschou gehörte. Andererseits sind "Tsingtau" und "Tsingtao" Weiterleitungen nach Qingdao.
  • Daher denke ich, es ist vielleicht das beste, dass man die heutigen administrativen und geographischen Bezeichnungen in den Artikel einarbeitet (mache ich mal gleich), das Lemma aber erstmal so läßt, wie es jetzt heißt. Was meint Ihr?
Herzlicher Gruß, --Ingochina - 难得糊涂 Diskussion:Schlacht von Hsimucheng#c-Ingochina-2014-01-09T22:19:00.000Z-Chris.w.braun-2014-01-09T16:24:00.000Z11Beantworten
Hallo Ingochina. Wow, ich bin beeindruckt ob Deiner Erklärungen. Ich denke, dass Dein Fazit eine gute Lösung ist. Vielen Dank nochmal. --Chris.w.braun (Diskussion) Diskussion:Schlacht von Hsimucheng#c-Chris.w.braun-2014-01-10T17:09:00.000Z-Ingochina-2014-01-09T22:19:00.000Z11Beantworten