Diskussion:Schaft (Schrift)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von Rustikal in Abschnitt Englische Entsprechung
Zur Navigation springen Zur Suche springen

fr:Fût (typographie)

Englische Entsprechung

[Quelltext bearbeiten]

ist vermutlich stroke, vgl. en:Typeface anatomy. --Silvicola Disk Diskussion:Schaft (Schrift)#c-Silvicola-2018-02-22T19:23:00.000Z-Englische Entsprechung11Beantworten

Meines Wissens ist die englische Entsprechung für (vertikale) Schäfte stem, wobei man vielleicht auch vertical bar sagen kann, aber das würde ich mit Vorsicht betrachten, denn File:Typographia.svg stammt von einem Italiener mit nicht nativen Englisch- und nur rudimentären Deutschkenntnissen und die dort angegebenen Begriffe müssen nicht 100% gut und richtig sein. Stroke bedeutet einfach nur "Linie" oder "Strich" und kann in jeder Richtung, gerade oder gekrümmt sein -- jede Linie als Teil eines Glyphen ist ein stroke. So steht es auch auf der von dir verlinkten Seite. --Neitram  Diskussion:Schaft (Schrift)#c-Neitram-2018-02-23T07:57:00.000Z-Silvicola-2018-02-22T19:23:00.000Z11Beantworten
vertical bar wird in der englischsprachigen Wikipedia bisher nur für das Satzzeichen verwendet, nicht als Teil eines Buchstaben.--Rustikal (Diskussion) Diskussion:Schaft (Schrift)#c-Rustikal-2018-09-02T18:30:00.000Z-Neitram-2018-02-23T07:57:00.000Z11Beantworten