Diskussion:Puente de las Américas
Ich habe den spanischen Link gelöscht. Grund: Eine Bezeichnung reicht, entweder die Deutsche oder die Spanische. --Napa 17:50, 7. Nov 2004 (CET)
Brücke der Amerikas?
[Quelltext bearbeiten]„Puente de las Américas“ heißt auf Deutsch ganz bestimmt nicht „Brücke der Amerikas“, schon allein, weil das grammatisch nicht möglich ist. Entweder muß es „Brücke der Amerikaner“ oder „Amerikanische Brücke“ (= Brücke von Amerika) heißen. Ich würde die Formulierung ja ändern, aber mein Spanisch reicht nicht besonders weit und ich habe keine Ahnung, wie „de las Américas“ übersetzt wird. (nicht signierter Beitrag von 89.182.136.130 (Diskussion) )
- Da machst du einen Denkfehler: gemeint sind die beiden Amerikas (also Nordamerika und Südamerika) - also "die Amerikas" ist schon korrekt und richtig übersetzt. Grüße --Nepenthes Diskussion:Puente de las Am%C3%A9ricas#c-Nepenthes-2007-11-26T17:44:00.000Z-Brücke der Amerikas?11
Der Plural von Amerika ist bestimmt ohne das "s" im Deutschen! (nicht signierter Beitrag von 79.195.191.139 (Diskussion) Diskussion:Puente de las Am%C3%A9ricas#c-79.195.191.139-2021-06-11T23:02:00.000Z-Brücke der Amerikas?11)
Spuren, Fahrbahnbreite usw.?
[Quelltext bearbeiten]Auf dem Bild erkenne ich 2 Fahrspuren pro Richtung. Stimmt das? Sind Fußgängerwege an beiden Seiten? Wie breit sind die? --RokerHRO Diskussion:Puente de las Am%C3%A9ricas#c-RokerHRO-2011-03-04T19:16:00.000Z-Spuren, Fahrbahnbreite usw.?11
Defekter Weblink
[Quelltext bearbeiten]Der folgende Weblink wurde von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
– GiftBot (Diskussion) Diskussion:Puente de las Am%C3%A9ricas#c-GiftBot-2015-12-03T20:35:00.000Z-Defekter Weblink11