Diskussion:Olympische Winterspiele 2010/Curling
UTC +8 --> 1 Stunde zu MEZ??
[Quelltext bearbeiten]Da wird angegeben, dass die Zeiten in Ortszeit angegeben werden (UTC +8), und der Unterschied zur Mitteleuropäischen Zeit eine Stunde betragen würde. Ich bin jetzt nicht sicher, aber allein schon der Zeitunterschied zwischen Deutschland und Canada kann doch gar nicht eine Stunde sein, zudem ist die differenz zwischen UTC +8 (Vancouver) und UTC +1 (MEZ) 7 Stunden, oder?? Kann da jemand weiterhelfen?? --213.160.9.146 Diskussion:Olympische Winterspiele 2010/Curling#c-213.160.9.146-2010-02-16T22:24:00.000Z-UTC +8 --> 1 Stunde zu MEZ??11
Deutsche Ausdrücke
[Quelltext bearbeiten]Tag. Da wir uns hier in der deutschen Wikipedia befinden, schlage ich vor, dass auch die üblichen deutschsprachigen Ausdrücke verwendet werden. "Round robin" bedeutet "Gruppenphase" oder "Gruppenspiele", es ist kein spezieller Curling-Ausdruck. "Draw" wiederum bedeutet in diesem Zusammenhang "Gruppe", auch das ist kein spezieller Curling-Ausdruck. Sollten manche Journalisten sich hier anders verhalten, weil sie meinen, dass Englisch schicker klingt, so sollten wir uns dadurch nicht beeinflussen lassen. Bei Fachausdrücken einer bestimmten Sportart ist die Lage natürlich anders. --Bernardoni Diskussion:Olympische Winterspiele 2010/Curling#c-Bernardoni-2010-02-17T13:44:00.000Z-Deutsche Ausdrücke11
- Draw bedeutet hier nicht Gruppe, eher (Spiel-)Runde. Das sehe ich schon als speziellen Curling-Ausdruck, benutzt man in dieser Bedeutung in keiner anderen Sportart. Round robin heißt jeder-gegen-jeden und ist natürlich ein ganz allg. sportl. Begriff.--Anaxagoras13 Diskussion:Olympische Winterspiele 2010/Curling#c-Anaxagoras13-2010-02-18T22:59:00.000Z-Bernardoni-2010-02-17T13:44:00.000Z11
- Es gibt keine Deutsche Curling Sprache, die ist Englisch und daher sind die Begriffe auch korrekt!--Runmatze Diskussion:Olympische Winterspiele 2010/Curling#c-Runmatze-2010-02-19T12:18:00.000Z-Anaxagoras13-2010-02-18T22:59:00.000Z11
- Diese Begründung ist zwar ziemlicher Unsinn, denn natürlich könnte man im Deutschen auch Vorrunde oder Gruppenphase schreiben, aber man kann's eben auch bei den Begriffen lassen--Anaxagoras13 Diskussion:Olympische Winterspiele 2010/Curling#c-Anaxagoras13-2010-02-19T12:30:00.000Z-Runmatze-2010-02-19T12:18:00.000Z11
- Ups, Missverständnis. Ich wollte damit nur sagen, dass die Begriffe wie z.B. Round Robin oder Tiebreaker Bezeichnungen sind, die bei Curling Events auch in Deutschland verwendet werden. Natürlich kann man auch 'Gruppenphase' oder 'Gruppenspiele' verwenden. Gruß--Runmatze Diskussion:Olympische Winterspiele 2010/Curling#c-Runmatze-2010-02-19T13:09:00.000Z-Anaxagoras13-2010-02-19T12:30:00.000Z11
- Diese Begründung ist zwar ziemlicher Unsinn, denn natürlich könnte man im Deutschen auch Vorrunde oder Gruppenphase schreiben, aber man kann's eben auch bei den Begriffen lassen--Anaxagoras13 Diskussion:Olympische Winterspiele 2010/Curling#c-Anaxagoras13-2010-02-19T12:30:00.000Z-Runmatze-2010-02-19T12:18:00.000Z11
- Es gibt keine Deutsche Curling Sprache, die ist Englisch und daher sind die Begriffe auch korrekt!--Runmatze Diskussion:Olympische Winterspiele 2010/Curling#c-Runmatze-2010-02-19T12:18:00.000Z-Anaxagoras13-2010-02-18T22:59:00.000Z11