Diskussion:Moravskoslezský kraj

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von Hopman44 in Abschnitt Ein Arzt auf 284 Einwohner
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Mähren-Schlesien

[Quelltext bearbeiten]

Übersetzt man "Moravskoslezský kraj" ins Deutsche, so ist es falsch, von "Mährisch-Schlesien" zu sprechen. "Mährisch-Schlesien" heißt im Tschechischen ganz eindeutig "Moravské Slezsko". Im Gegensatz dazu lässt sich "Moravskoslezsko" viel korrekter mit Mähren-Schlesien oder Mähroschlesien übersetzen. Dieser Begriff steht für zwei gleichberechtigte Landesteile, also analog zu "Československo", das nicht etwa "Tschechische Slowakei", sondern "Tschechoslowakei" im Sinne von "Tschechien-Slowakei" bedeutet. Die falsch übersetzte Bezeichnung "Mährisch-Schlesien" suggeriert, dass es einen mährischen Landesteil namens Schlesien gibt oder gab. Dies ist aber völlig unzutreffend in Gegenwart und Vergangenheit. Das gleichnamige zwischenkriegstschechoslowakische Land "Země Moravskoslezská" wird übrigens auch mit Mähren-Schlesien übersetzt. --DynaMoToR Diskussion:Moravskoslezsk%C3%BD kraj#c-DynaMoToR-2008-01-30T11:28:00.000Z-Mähren-Schlesien11Beantworten

In diesem Zusammenhang ist auch die Bezeichnung "Mährisch-Schlesische Region" falsch. Ausgehend von der "Region Mähren-Schlesien" heißt die korrekte Adjektivform "Mähren-Schlesisch" (analog zu "Rheinland-Pfälzisch", "Baden-Württembergisch" oder "Nordrhein-Westfälisch" - z. B. "Badisch-Württembergisch" gab es höchstens bis 1945, als beide Länder noch nicht vereinigt waren). --DynaMoToR Diskussion:Moravskoslezsk%C3%BD kraj#c-DynaMoToR-2008-01-31T10:29:00.000Z-DynaMoToR-2008-01-30T11:28:00.000Z11Beantworten
Völlig korrekt. Siehe auch hier: http://www.czech-tourist.de/region_maehren-schlesien.htm --93.130.246.249 Diskussion:Moravskoslezsk%C3%BD kraj#c-93.130.246.249-2011-03-10T21:28:00.000Z-DynaMoToR-2008-01-31T10:29:00.000Z11Beantworten

Hochtalbeau?

[Quelltext bearbeiten]

...hieße im Französischen etwa "so schön wie das Hochtal". Du hast also eher das "Hochtableau" gemeint, oder? Aber statt "Opava" sollte hier "Troppau" stehen - das ist ja der deutsche und ursprüngliche Name der Stadt, wo 1945 der Anti-Nazi-Aufstand stattfand, den man heute so gerne verschweigen möchte. --Kondwiramur Diskussion:Moravskoslezsk%C3%BD kraj#c-Kondwiramur-2008-04-25T11:21:00.000Z-Hochtalbeau?11Beantworten

Ein Arzt auf 284 Einwohner

[Quelltext bearbeiten]

das sind aber wohl ungewöhnliche Verhältnisse! Kann das stimmen? --Hopman44 (Diskussion) Diskussion:Moravskoslezsk%C3%BD kraj#c-Hopman44-2020-01-16T13:54:00.000Z-Ein Arzt auf 284 Einwohner11Beantworten