Diskussion:Lynching postcard

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von 87.150.6.64 in Abschnitt Deutsche Grammatik, schwere Grammatik
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Artikel übersetzt

[Quelltext bearbeiten]

Siehe diese Version der EnWP für die anderen Autoren, History... --Eptalon (Diskussion) Diskussion:Lynching postcard#c-Eptalon-20221218164300-Artikel übersetzt11Beantworten

Besserer Titel...

[Quelltext bearbeiten]

Originaltitel im Englishesch ist 'Lynching Postcard'. Wenn jemand Idee für besseren Titel hat: immer gern... --Eptalon (Diskussion) Diskussion:Lynching postcard#c-Eptalon-20221218180900-Besserer Titel...11Beantworten

Wie wäre es mit 'Lynching Postcard'? Gibts offenkundig nur im angels. Bereich...--Wheeke (Diskussion) Diskussion:Lynching postcard#c-Wheeke-20221219092900-Eptalon-2022121818090011Beantworten
Tragen wir mit einem solchen Titel nicht dazu bei, dier Jugend zu verderben? - diese wird dann vorwiegend Fremdwörter benutzen, anstelle der bestegenden deutschen Wörter? --Eptalon (Diskussion) Diskussion:Lynching postcard#c-Eptalon-20221219120200-Wheeke-2022121909290011Beantworten
Hab den Artikel verscohben, Titel auf den ersten Blick besser... --Eptalon (Diskussion) Diskussion:Lynching postcard#c-Eptalon-20221219122500-Eptalon-2022121912020011Beantworten

Deutsche Grammatik, schwere Grammatik

[Quelltext bearbeiten]

"Die Fotografen waren oft diejenigen, welche die Opfer umgebracht hatten."

Tja. Wer hat da wen fotografiert?

Von der sachlichen Logik her gibt es natürlich nur eine mögliche Deutung, von der sprachlichen kann man den Satz intuitiv auch erstmal andersherum lesen: so als hätten Umgebrachten die Fotos gemacht. Vielleicht geht das von der Formulierung irgendwie einfacher und klarer. --87.150.6.64 Diskussion:Lynching postcard#c-87.150.6.64-20221220121600-Deutsche Grammatik, schwere Grammatik11Beantworten