Diskussion:Livens Large Gallery Flame Projector

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Unicard-ic in Abschnitt Übersetzung
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Übersetzung

[Quelltext bearbeiten]

Warum wurde der Titel eigentlich zur Hälfte übersetzt, zur Hälfte aber englisch gelassen? Entweder voll als Originalbegriff Livens Large Gallery Flame Projectors oder übersetzt als Livens-Großtunnelflammenwerfer. Ist die Halb-und-halb-Übersetzung aus der deutschsprachigen Literatur? Ping an @Unicard-ic: --Zentraler Leser (Diskussion) Diskussion:Livens Large Gallery Flame Projector#c-Zentraler Leser-20230218163900-Übersetzung11Beantworten

Hallo Zentraler Leser,
ich habe zum erstenmal den Übersetzer von wikipedia genutzt und dort wurde der Titel vorgegeben.
Gruß --Unicard-ic (Diskussion) Diskussion:Livens Large Gallery Flame Projector#c-Unicard-ic-20230219134700-Zentraler Leser-2023021816390011Beantworten