Diskussion:Lee Correctional Institution

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Jergen in Abschnitt Verständnisfragen zum Artikel
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Verständnisfragen zum Artikel

[Quelltext bearbeiten]
Wenn unsre Dauerkunden doch wenigsten korrekt abschreiben und die wenigen Fremdworte übersetzen könnten:
  1. In der Quelle steht "Dorms" (=dormitory), was üblicherweiße mit Quartier, Unterkunftsgebäude, Wohnheim, ... übersetzt wird.
  2. "Justice institution" heißt natürlich "Justizbehörde". Gemeint ist aber die "Gefängnisbehörde ", wie dies auch im Artikel der Zeit steht. --jergen ? Diskussion:Lee Correctional Institution#c-Jergen-2018-04-17T13:39:00.000Z-188.155.240.110-2018-04-17T07:08:00.000Z11Beantworten