Diskussion:Henry Timrod

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von 93.224.111.217 in Abschnitt Cf. Goethes Mignon
Zur Navigation springen Zur Suche springen

"Beiträger" ist rarer Neologismus und wirkt konstruiert. Warum nicht schlicht "Mitarbeiter"? --Nebukatnezar Diskussion:Henry Timrod#c-Nebukatnezar-2007-03-13T21:34:00.000Z11Beantworten

Beiträger ist kein Neologismus, eher ein Archaismus. Es geht um seine Beiträge, die er einreichte. Altenativen ggüber bin ich aufgeschlossen, aber Mitarbeiter wäre falsch, da denkt man an eine feste Redaktion. --Janneman Diskussion:Henry Timrod#c-Janneman-2007-03-13T21:39:00.000Z-Nebukatnezar-2007-03-13T21:34:00.000Z11Beantworten
[Quelltext bearbeiten]
  1. Ist das Absicht, dass bei Corinth und Mobile die Staatsnamen nicht verlinkt sind?
hm, hab ich wohl nicht für unandingsbr gehalten, als ich den Artikel schrieb. Der Link zur Schlacht gibt da ja ohnehin mehr Aufschluss. Bin da recht leidenschaftslos.
  1. Bei der Schlacht um Corinth handelt es sich doch um die Erste, wenn er mit Beauregard die Stadt verlassen hat.
hm, mir war gar nicht klar, dass es zwei gab. Timrod war zumindest Ende April und Anfang Mai 1862 in Corinth.
  1. Bei dem Begriff "Poetasterei" musste ich im Duden die Bedeutung nachlesen. Vielleicht eine Fussnote als Erläuterung oder einen Artikel über Poetasterei?
wäre wohl ein Wörterbucheintrag, aber vielleicht lässt sich ja was deichseln. Aber das Wort ist so wunderbar, dass ich es im Text kaum missen möchte.
nee, nee, der Begriff ist sehr schön, nur - wer sich wenig oder gar nicht mit Literaturgeschichte befasst, kennt den kaum. --Edmund Diskussion:Henry Timrod#c-Edmund Ferman-2007-09-02T07:35:00.000Z-Links und Sonstiges11Beantworten
  1. Die Begriffe Charleston, Miliz, Cupido verweisen auf eine BKL.
wird behoben.
  1. Auch bei dem Begriff "Südstaatenbias" musste ich erst im Fremdwörterlexikon nachschauen.
ist nen Angilzismus, für das ich im Deutschen nicht so recht ne Entsprechung gefunden habe. Vielleicht "Schlagseite"?
Da der Begriff im Fremdwörterlexikon drinsteht, ist das kein Anglizismus - nur in einer Fussnote erläutern. --Edmund Diskussion:Henry Timrod#c-Edmund Ferman-2007-09-02T07:35:00.000Z-Links und Sonstiges-111Beantworten

Gruß --Edmund Diskussion:Henry Timrod#c-Edmund Ferman-2007-09-01T17:45:00.000Z-Links und Sonstiges11Beantworten

vielen Dank fürs Gegenlesen. --Janneman Diskussion:Henry Timrod#c-Janneman-2007-09-01T21:03:00.000Z-Edmund Ferman-2007-09-01T17:45:00.000Z11Beantworten

Archivierung der KLA Disk. vom 6. September 2007 (erfolgreich)

[Quelltext bearbeiten]

Henry Timrod (* 8. Dezember 1828 in Charleston, South Carolina; † 7. Oktober 1867 in Columbia, South Carolina) war ein amerikanischer Journalist und Dichter. Er ist insbesondere für seine während des amerikanischen Bürgerkriegs geschriebenen Gedichte bekannt, in denen er Schicksal und Zukunft der abtrünnigen Südstaaten glorifizierte.

Aus der losen Reihe "völlig zu Recht völlig vergessene amerikanische Schriftsteller". Henry, meet Wikipedia. Wikipedia, meet Henry. --Janneman Diskussion:Henry Timrod#c-Janneman-2007-08-30T00:23:00.000Z-Archivierung der KLA Disk. vom 6. September 2007 (erfolgreich)11Beantworten

Welche Freude. Ich liebe solche Artikel. Was man nicht alles aus History's bosom holen kann ... Ein paar Kleinigkeiten im Stil könnt man noch putzen (mach ich vielleicht heut noch), dh nicht ent-individualisieren, sondern besser ans Licht holen. Nicht bloß lesenswert, exzellent. --Mautpreller Diskussion:Henry Timrod#c-Mautpreller-2007-08-30T07:11:00.000Z-Janneman-2007-08-30T00:23:00.000Z11Beantworten
hm, hatte schon die Referenz im Sinn, auch wenn die Reverenz natürlich auch vertretbar wäre. Was das zarte Gemüt angeht, das habe ich aus James Ryder Randalls Urteil anzuleiten mir erlaubt, der da über Timrod schrieb: He was essaying the difficult role of war correspondent, but his mind was unfitted for such rude employment and dwelt among the stars...Übrigens würde ich ja gerne ein paar deutsche Verse bieten, aber leider hat es Mr. Timrod verabsäumt, sich übersetzen zu lassen. --Janneman Diskussion:Henry Timrod#c-Janneman-2007-08-30T16:32:00.000Z-NSX-Racer-2007-08-30T14:58:00.000Z11Beantworten
ja, das steht da immer noch rum, aber leider komme ich in nächster Zeit wohl nicht nach Charleston, ums zu fotografieren. --Janneman Diskussion:Henry Timrod#c-Janneman-2007-08-30T16:36:00.000Z-DerGrobi-2007-08-30T16:29:00.000Z11Beantworten
Laien-Pro Schöner Artikel, der kaum Fragen offen lässt.Gruß,--www.WBTS-Forum.de Diskussion:Henry Timrod#c-WBTS-Forum.de-2007-08-31T17:00:00.000Z-Janneman-2007-08-30T00:23:00.000Z11Beantworten
Artikel ist lesenswert (Version)--Ticketautomat Diskussion:Henry Timrod#c-Ticketautomat-2007-09-29T10:10:00.000Z-Archivierung der KLA Disk. vom 6. September 2007 (erfolgreich)11Beantworten

Erfolgreiche KEA-Disk. vom 18. Oktober 2007

[Quelltext bearbeiten]

Henry Timrod (* 8. Dezember 1828 in Charleston, South Carolina; † 7. Oktober 1867 in Columbia, South Carolina) war ein amerikanischer Journalist und Dichter. Er ist insbesondere für seine während des amerikanischen Bürgerkriegs geschriebenen Gedichte bekannt, in denen er Schicksal und Zukunft der abtrünnigen Südstaaten glorifizierte.

Pro - perfekt -Marksman Diskussion:Henry Timrod#c-Silent sentry-2007-10-13T22:07:00.000Z-Erfolgreiche KEA-Disk. vom 18. Oktober 200711Beantworten

  • Pro,- Ein sehr guter Artikel,Denn ich gerne meine Pro Stimme gebe.

--tmaerker Diskussion:Henry Timrod#c-Thomas-maerker-2007-10-14T21:20:00.000Z-Erfolgreiche KEA-Disk. vom 18. Oktober 200711Beantworten

übrigens, wenn du was über die tune rauskriegst, zu der die Ode: Sung on the Occasion of Decorating the Graves of the Confederate Dead at Magnolia Cemetery, Charleston, S.C., 1867, kriegst nen bucket bier. --Janneman Diskussion:Henry Timrod#c-Janneman-2007-10-14T22:08:00.000Z-Rainer Lewalter-2007-10-14T21:48:00.000Z11Beantworten

Na klar, pro. Hab ich ja schon bei der Lesenwert-Kandidatur begründet. --Mautpreller Diskussion:Henry Timrod#c-Mautpreller-2007-10-18T19:03:00.000Z-Erfolgreiche KEA-Disk. vom 18. Oktober 200711Beantworten

Artikel ist exzellent--Ticketautomat Diskussion:Henry Timrod#c-Ticketautomat-2007-10-19T08:08:00.000Z-Erfolgreiche KEA-Disk. vom 18. Oktober 200711Beantworten

bzgl. "genealogische Zeichen"

[Quelltext bearbeiten]

Bitte Wikipedia:Meinungsbilder/MB Verbindlichkeit genealogische Zeichen und Wikipedia:Korrektoren beachten, vielen Dank! -- Diskussion:Henry Timrod#c-Edith Wahr-2014-09-26T16:53:00.000Z-bzgl. "genealogische Zeichen"11Beantworten

Und? Wegen dem bringst Du Dich jetzt in dieser weltbewegenden Form ein: [1], [2], [3], [4], [5]? - Der Geprügelte Diskussion:Henry Timrod#c-Bwag-2014-09-26T17:38:00.000Z-Edith Wahr-2014-09-26T16:53:00.000Z11Beantworten
Anscheinend schon. Als gäbe es ein Hauptautorenrecht... --Altſprachenfreund Facere docet philoſophia, non dicere. Diskussion:Henry Timrod#c-Altsprachenfreund-2014-09-26T18:03:00.000Z-Bwag-2014-09-26T17:38:00.000Z11Beantworten
Das o.g. „Meinungsbild zur Verbindlichkeit genealogischer Zeichen“ scheint in der Tat noch nicht allgemein bekannt zu sein. --Sf67 (Diskussion) Diskussion:Henry Timrod#c-Sf67-2014-09-26T18:14:00.000Z-Altsprachenfreund-2014-09-26T18:03:00.000Z11Beantworten
Was möchtest du damit ausdrücken? Gruß, --Altſprachenfreund Facere docet philoſophia, non dicere. Diskussion:Henry Timrod#c-Altsprachenfreund-2014-09-26T18:18:00.000Z-Sf67-2014-09-26T18:14:00.000Z11Beantworten
@Altsprachenfreund: Ich habe mir gestern deswegen (*;†) eine eintägige Sperre eingefangen. Ich wurde in der Artikeldiskussion vom Hauptautor auch nicht mit Link darauf hingewiesen. Gruß --Sf67 (Diskussion) Diskussion:Henry Timrod#c-Sf67-2014-09-26T18:29:00.000Z-Altsprachenfreund-2014-09-26T18:18:00.000Z11Beantworten
Das Meinungsbild ist mir wohlbekannt. Nur sind die Auslegungen dessen unterschiedlich. Vor allem hat das Ergebnis vor allem für Chaos gesorgt, weswegen ich ja auf dieses Meinungsbild hoffe. Grüße, --Altſprachenfreund Facere docet philoſophia, non dicere. Diskussion:Henry Timrod#c-Altsprachenfreund-2014-09-26T18:33:00.000Z-Sf67-2014-09-26T18:29:00.000Z11Beantworten

Cf. Goethes Mignon

[Quelltext bearbeiten]

Die Information könnte man evtl. mit hier einbauen. In der Essay-Sammlung "The Essays of Henry Timrod" (hrsg. von Edd Winfield Parks) findet sich in einer Anmerkung der Hinweis, dass Timrod aus Goethes Wilhelm Meister das Mignon-Lied übersetzte, aber die Übertragung nicht als publikationswürdig betrachtete. 93.224.111.217 Diskussion:Henry Timrod#c-93.224.111.217-2017-02-06T17:44:00.000Z-Cf. Goethes Mignon11Beantworten