Diskussion:Freund Hein

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Teufel

[Quelltext bearbeiten]

Wenn nicht bis Jahresende mittelalterliche Belege für den Satz mit dem Teufel gebracht werden, lösche ich den Unsinn.

"Tod und Teufel" ist eine ergänzende Aufzählung und keine Tautologie. Horst Emscher Diskussion:Freund Hein#c-Horst Emscher-2011-12-02T08:29:00.000Z-Teufel11Beantworten

"Analog bedeutet Old Henry im Englischen so viel wie „das Zeitliche segnen“." - wie das?

[Quelltext bearbeiten]

Wie wird das verwendet? "The old guy Old Henried"? Gruß, IP 92.231.217.144 Diskussion:Freund Hein#c-92.231.217.144-2012-04-08T09:38:00.000Z-"Analog bedeutet Old Henry im Englischen so viel wie „das Zeitliche segnen“.11Beantworten

"to have met with Old Henry" bedeutet "dem Tod begegnet, ihm aber knapp entkommen sein". Erstaunlicherweise findet man das im Netz nicht. Meines Erachtens ist das Shakespeare-Englisch des 17. Jahrhunderts. Vielleicht kann das mal einer nachprüfen, der Zugang zu einer volltextlich durchsuchbaren Shakespeare-Gesamtausgabe hat. --217.236.111.223 Diskussion:Freund Hein#c-217.236.111.223-2017-01-24T12:07:00.000Z-92.231.217.144-2012-04-08T09:38:00.000Z11Beantworten

Hain bei Claudius

[Quelltext bearbeiten]

Bei Claudius scheint eine Verbindung zum Voßschen Hainbund zu bestehen. Vielleicht über den Hain als Friedhof? Jedenfalls fehlt im Artikel eine Erklärung zur Herkunft. --217.226.91.141 Diskussion:Freund Hein#c-217.226.91.141-2015-11-29T11:40:00.000Z-Hain bei Claudius11Beantworten