Diskussion:Forza Italia (2013)
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Gnom in Abschnitt Deutsche Übersetzung von "Forza Italia"?
Deutsche Übersetzung von "Forza Italia"?
[Quelltext bearbeiten]Die Übersetzung von Forza Italia mit "Vorwärts Italien" ist offensichtlich falsch! In meinem it. Lexikon finde ich: forza = Stärke, Kraft; essere in forze = bei Kräften sein; con forza = mit Kraft; forza bruta / maggiora = rohe / höhere Gewalt; con la forza = mit Gewalt; militärisch: forze (armate) = Streitkräfte. Also, ich werde das im Artikel umgehend ändern. Am besten passt wohl "Die Kraft Italien". --Wilhelmus Legrant (Diskussion) Diskussion:Forza Italia (2013)#c-Wilhelmus Legrant-2019-10-21T16:07:00.000Z-Deutsche Übersetzung von "Forza Italia"?11
- Naja. Der Schlachtruf Forza Italia! ist das, was im Englischen zum Beispiel Go USA! oder im Französischen Allez les bleus! hieße. Deswegen ist "Vorwärts Italien!" wohl die beste Übersetzung, denke ich. --Gnom (Diskussion) Wikipedia grün machen! Diskussion:Forza Italia (2013)#c-Gnom-2021-01-11T14:16:00.000Z-Wilhelmus Legrant-2019-10-21T16:07:00.000Z11