Diskussion:Der letzte Tanaru
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Eptalon in Abschnitt die Löcher dienten (womöglich?!!) zum Fangen von Tieren
Übersetzt aus dem Englischen...
[Quelltext bearbeiten]Siehe https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Man_of_the_Hole&oldid=1108678650 für die Artikelgeschichte. --Eptalon (Diskussion) Diskussion:Der letzte Tanaru#c-Eptalon-20220906000100-Übersetzt aus dem Englischen...11
- Bitte auch zu vernüftigem Titel verschoeben und Referenzen korrigieren (habt ihr das Template cite magazine?)--Eptalon (Diskussion) Diskussion:Der letzte Tanaru#c-Eptalon-20220906001300-Eptalon-2022090600010011
die Löcher dienten (womöglich?!!) zum Fangen von Tieren
[Quelltext bearbeiten]"Mann der Grube" klingt womöglich auch eleganter als "Mann des Loches"?? Siehe auch hier (Quelle für sonstige vorgenommene Änderungen): https://www.npla.de/thema/umwelt-wirtschaft/letzter-ueberlebender-einer-indigenen-gruppe-gestorben --Caita Azpiri (Diskussion) Diskussion:Der letzte Tanaru#c-Caita Azpiri-20220908010200-die Löcher dienten (womöglich?!!) zum Fangen von Tieren11
- Ich kann kein portugiesidsch, aber 'buraco' schein 'Loch' zu heissen, und vgl. dazu den originaltitel vom Englischen Artikel, den ich übersetzt habe: 'Man of the Hole'? --Eptalon (Diskussion) Diskussion:Der letzte Tanaru#c-Eptalon-20220909091800-Caita Azpiri-2022090801020011