Diskussion:Commentarii
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von Kmhkmh in Abschnitt Piccolominis commentarii
Übersetzungsfehler
[Quelltext bearbeiten]Commentarius ist nur bei Gellus als Kommentar zu übersetzen. In der Regel bedeutet es Aufzeichnung, Entwurf, Notiz, Tagebuch, Chronik, Protokoll etc., siehe Wörterbuch. --Julianjkt (Diskussion) Diskussion:Commentarii#c-Julianjkt-2013-01-05T18:02:00.000Z-Übersetzungsfehler11
Piccolominis commentarii
[Quelltext bearbeiten]Wir sollten die c. von Enea Piccolomini (Papst Pius II) berücksichtigen, schön in der it. Wikipedia auf https://it.wikipedia.org/wiki/Papa_Pio_II#I_Commentarii. Beispiel http://blogabissl.blogspot.com/2015/12/auf-der-suche-nach-den-sarner-jungfrauen.html – Fritz Jörn (Diskussion) Diskussion:Commentarii#c-Fritz Jörn-2015-12-09T11:40:00.000Z-Piccolominis commentarii11
- Auf den ersten Blick eher nicht bzw. das hat nichts mehr mit der lateinischen/römischen Literaturform zu tun. Wenn sich allerdings in der Fachliteratur explizit was zur nachrömischen Weiterentwicklung und Verwendung durch die Kirche auftreiben lässt, kann man natürlich etwas Entsprechendes ergänzen.--Kmhkmh (Diskussion) Diskussion:Commentarii#c-Kmhkmh-2015-12-09T14:18:00.000Z-Fritz Jörn-2015-12-09T11:40:00.000Z11