Diskussion:Avenue
kann man das nicht einfach auf "Avenue" verschieben und die dort erwähnte Scriptsprache (die der normalsterbliche wohl kaum erwartet) in einem BKL2-Baustein oben drüber erklären?--feba Diskussion:Avenue#c-Feba-2007-05-09T21:09:00.000Z11
spanisch-portugiesischen Doublette „Avenida“ wieso Doublette? Eine Doublette ist doch ein Wortpaar gleicher Herkunft (auf unterschiedlichen Wegen) in einer Sprache?--92.214.143.59 Diskussion:Avenue#c-92.214.143.59-2018-01-23T20:31:00.000Z11
Unter den Linden
[Quelltext bearbeiten]Im Artikel Boulevard wird Unter den Linden als Boulevard aufgeführt, hier als Avenue. Ich denke, deifnitionsgemäß handelt es sich um eine Avenue. Doppelt und damit widersprüchlich sollte er nicht aufgeführt werden. --2A00:C1A0:4886:C00:30B8:E368:FC9D:EDB7 Diskussion:Avenue#c-2A00:C1A0:4886:C00:30B8:E368:FC9D:EDB7-2018-11-16T08:43:00.000Z-Unter den Linden11