Diskussion:AES-2006
Füge neue Diskussionsthemen unten an:
Klicke auf , um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.Überarbeitung
[Quelltext bearbeiten]Typos, Grammatikfehler. --Xocolatl Diskussion:AES-2006#c-Xocolatl-2008-06-13T22:10:00.000Z-Überarbeitung11
- Müsste jetzt besser sein! Grüße TZV ✉Sprich mich an! Diskussion:AES-2006#c-TZV-2008-06-13T22:16:00.000Z-Xocolatl-2008-06-13T22:10:00.000Z11
- Ja, nachdem ich es noch mal durchgeschaut habe und nur noch zwei kleinere Fehler gefunden habe, ist es jetzt gut. Gruß -- Felix König ✉ +/- Diskussion:AES-2006#c-Felix König-2008-06-14T08:14:00.000Z-TZV-2008-06-13T22:16:00.000Z11
„АЭС“ gleich „NPP“
[Quelltext bearbeiten]Da wieder ein kleiner Editwar stattgefunden hat, hier nochmal zur Aufklärung: „АЭС“ und „NPP“ sind identisch. „Атомная электростанция“ (АЭС) bedeutet wie das englische „nuclear power plant“ (NPP) nichts weiter als Atomkraftwerk/Kernkraftwerk. Die korrekte Übersetzung der Anlage ist also simpel und einfach „Atomkraftwerk-2006“. Dafür braucht es meiner Ansicht nach keinen Beleg. --Paramecium Diskussion:AES-2006#c-Paramecium-2008-12-17T12:54:00.000Z-„АЭС“ gleich „NPP“11
- Sehe ich genauso. Ich habe den Beleg nur hinzugefügt, weil er verlangt wurde. Grüße -- Felix König ✉ +/- Portal Diskussion:AES-2006#c-Felix König-2008-12-17T16:32:00.000Z-Paramecium-2008-12-17T12:54:00.000Z11
- Es ist klar das АЭС also Атомная электростанция auf Deutsch KKW bzw. Kernkraftwerk heist. Da es aber keine andere Übersetzung von АЭС gibt und ich auch noch nich Ausgeschrieben Атомная электростанция-2006 geschweige denn mit dem AES-92 oder AES-91, übernehme ich dafür keine Verantwortung. Ich habe es jedoch unter AES angelegt aus dem grund, dass selbst in Deutschland mit dem Begriff hantiert wird und nicht mit KKW-2006. Von mir aus könnte der Artikel verschoben werden. Spräche nichts dagegen. Ich halte mich da aber raus. Grüße TZV | ☢/ ☣Сприх мих ан! Diskussion:AES-2006#c-TZV-2008-12-17T19:31:00.000Z-Felix König-2008-12-17T16:32:00.000Z11
- Neiiiiin! Keine Verschiebung! Ich habe nur gemeint, dass man das in alle Sprachen übersetzen könnte. Selbstverständlich sollte der Artikel weiterhin AES-2006 heißen, denn dieser Begriff ist international gebräuchlich. Grüße -- Felix König ✉ +/- Portal Diskussion:AES-2006#c-Felix König-2008-12-17T19:51:00.000Z-TZV-2008-12-17T19:31:00.000Z11
"Zugelassen ist der Reaktortyp nur in Russland."?
[Quelltext bearbeiten]Quelle für diese Aussage? Wie kommt es, dass er dann im Ausland gebaut wird? --StYxXx ⊗ Diskussion:AES-2006#c-StYxXx-2019-07-28T16:33:00.000Z-"Zugelassen ist der Reaktortyp nur in Russland."?11
- Das ist ein offensichtlicher Widerspruch zu den unten aufgeführten Exporten, wahrsch. auf das damalige Init-Abfassungsdatum des Artikels bezogen, wo noch kein anderes Land die Lizenzierung dafür ausgestellt hatte. Habs gelöscht.--62.202.182.192 Diskussion:AES-2006#c-62.202.182.192-2020-01-17T14:36:00.000Z-StYxXx-2019-07-28T16:33:00.000Z11