Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von Maxetar in Abschnitt Vorlage:Koreanischer Begriff
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Willkommen im Mentorenprogramm

Hallo Maxetar, du hast dir mich als Mentor gewünscht und ich habe dich als meinen Mentee übernommen. Ich habe einen kleinen Blick auf deine bisherigen Bearbeitungen geworfen und schließe daraus, dass du im Bereich Korea/Kampfkünste arbeiten möchtest? Ich betreue meine Mentees nach der Learning-by-Doing-Variante, das heißt ich nehme dir möglichst wenig Arbeit vorweg sondern versuche dir dahingehend Rat zu geben, dass du möglichst viel selbst machen kannst denn nur so macht die Mitarbeit eigentlich richtig Spaß. Ich möchte jetzt gar nicht so viel schreiben was ja alles gelesen werden muss. Anzumerken ist nur noch: Fragen stellst du einfach in diesem Diskussionsabschnitt oder in einem neuen Abschnitt auf dieser deiner Benutzerdiskussionsseite. Ich nehme die Seite auf meine Wikipedia:Beobachtungsliste und bekomme dann auf dieser (den Link zu deiner Beobachtungsliste bekommst du oben rechts angezeigt, ob eine Seite auf der du gerade bist auf deiner Beobachtungsliste steht siehst du daran, ob der Stern neben der Suchleiste graublau ausgefüllt ist) Änderungen angezeigt. Bist du auf einer anderen Diskussionsseite unterwegs und hast dort eine Frage, tippe einfach [[Benutzer:Bomzibar]] an den Anfang der Nachricht und ich bekomme über Wikipedia:Echo einen Hinweis, dass ich dort erwähnt wurde. Wenn du ganz wichtige Fragen hast, kannst du diese auch auf meiner Benutzerdiskussionsseite Benutzer Diskussion:Bomzibar stellen oder hier und eben [[Benutzer:Bomzibar]] eingeben. Dann bekomme ich in meiner Benutzerleiste oben rechts eben über Wikipedia:Echo eine Benachrichtigung und checke diese sofort wenn ich online komme. Letzer Hinweis noch: Hier wird viel mit Abkürzungen wie VM, Bk, BNS etc. um sich geworfen. Die sind nicht immer unbedingt logisch erklärbar. Stößt du über so eine, versuche sie einfach mal in der Suchleiste mit einem vorgestellten WP: einzugeben, also WP:VM, WP:BK oder WP:BNS, darüber kommt man meist auf die Seiten, die mit der Abkürzung gemeint sind. Ich freue mich auf deine Fragen und die Zusammenarbeit. Grüße --Bomzibar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Bomzibar-2013-12-15T19:42:00.000Z-Willkommen im Mentorenprogramm11

Vielen Dank für die schnelle Antwort --Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-15T19:53:00.000Z-Bomzibar-2013-12-15T19:42:00.000Z11
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-23T18:35:00.000Z-Bomzibar-2013-12-15T19:42:00.000Z11

Kategorie:Fechten

Hallo Maxetar, Du hast Dir da gleich ein ganz sensibles Thema herausgesucht, die Einordnung in Kategorien ist ein sehr viel und sehr kontrovers diskutiertes Gebiet. Speziell zu Deiner Änderung an der Kategorie:Fechten mit dem Kommentar "Ok, aber Mehrfachzuordnungen müssen trotzdem möglich sein": Eine Mehrfacheinordnung ist nur möglich, wenn alle Zuordnungen einer Kategorie da hinein fallen ansonsten ist die Kategorisierung nutzlos. Ich persönlich würde Fechten in "Sportfechten" und "Kampfkunst" (oder so) unterteilen, aber das müsste erst einmal mit anderen abgestimmt werden - speziell der Bereich "Historisches Fechten" ist da zu beachten. Bitte unterlasse daher unabgestimmte größere Änderungen in der Kategoriestruktur. Danke! -- Köllner (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Köllner-2013-12-23T16:02:00.000Z-Kategorie:Fechten11

Ich habe nahezu zeitgleich bei dir einen ähnlichen Abschnitt zur Diskussion gestellt. --Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-23T16:07:00.000Z-Köllner-2013-12-23T16:02:00.000Z11
Wie schon gesagt, auch wenn Fechten sowohl Kampfsport, als auch Sport, als auch Kampfkunst ist, kann man die Kategorie Fechten nicht in alles packen, weil es nämlich kein "und" sondern ein "oder" ist, daher müsste man eher die Kategorien aufteilen. Noch ein Tipp.: Wenn Du die Kategorie:Fechten zitieren willst, muss ein Doppelpunkt davor, sonst ordnest Du die Seite der Kategorie zu. -- Köllner (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Köllner-2013-12-23T16:10:00.000Z-Maxetar-2013-12-23T16:07:00.000Z11
Dann ist aber bspw. die Kategorie Kategorie:Karate auch falsch kategorisiert, danke. --Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-23T16:13:00.000Z-Köllner-2013-12-23T16:10:00.000Z11
Das kann ich nicht beurteilen, bei Karate kenne ich mich nicht so aus. Leider verwaltet keiner mehr das Portal:Fechten, einen Ansprechpartner gibt es nicht. Ich persönlich würde unterteilen in das historische Fechten bis zum Studentenfechten, was auf Verletzung des Gegners ausgerichtet ist, und das heutige Sportfechten, dass noch nicht mal die Imobilisierung des Gegners als Ziel hat. Wenn ich mir alte Diskussionen darüber anschaue, dann scheint das auch früher auch schon häufig ein Streitpunkt gewesen zu sein. Ist das bei Karate ähnlich? Hier ging ich davon aus, dass auch im Sportbereich eine Imobilisierung des Gegners Bestandteil des Kampfes ist. -- Köllner (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Köllner-2013-12-23T16:18:00.000Z-Maxetar-2013-12-23T16:13:00.000Z11
Ich finde die Kategorisierung bei Karate sinnvoll, aber auch das Sportkarate ist hier nach deiner Definition ähnlich dem Sportfechten. Mit dem Unterschied der Kata als Disziplin, die ohne Gegner auskommt ähnlich dem Kunstturnen. Könntest du mir bitte drei Artikel sichten, die ich gestern nach der Umkategorisierung umkategorisiert habe und eben geändert habe? Manuskript I.33, Kölner Fechtbuch und Fechtbuch? LG --Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-23T16:28:00.000Z-Köllner-2013-12-23T16:18:00.000Z11
Sind gesichtet. -- Köllner (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Köllner-2013-12-23T18:01:00.000Z-Maxetar-2013-12-23T16:28:00.000Z11
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-23T18:35:00.000Z-Köllner-2013-12-23T16:02:00.000Z11

Artikel Tang Soo Do

Ich hab unter Benutzer:Maxetar/Tang Soo Do angefangen den Artikel Dangsudo neu aufzubauen und hab gleich eine Frage zum Artikelnamen, da mir die Namenskonvention hier nicht klar ist. Taekwondo wird entgegen der revidierten Romanisierung so geschrieben, aber Tang Soo Do wird als Dangsudo geschrieben. Da ich selbst in der "Szene" aktiv bin und schriftlich in deutscher Sprache ausschließlich Tang Soo Do lese frage ich mich, ob ich den namen im Zuge der Generalüberholung geändert werden kann? --Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-15T19:57:00.000Z-Artikel Tang Soo Do11

Für mich sieht das so aus, dass du den Artikelnamen ändern kannst. Entscheidend ist hier, was die aktuelle Fachliteratur zum Thema sagt und wie sie es nennt und wenn in deutschsprachiger Literatur quasi ausschließlich Tang Soo Do vorkommt, ist dies die richtigere Schreibweise. Dazu verschiebst du aber nicht einfach deinen Entwurf auf Tang Soo Do, da wir sonst zwei parallele Artikel haben und einer gelöscht werden müsste. Dadurch würde aber die Hilfe:Versionsgeschichte verloren gehen, was aus Urheberrechtsgründen problematisch ist. Wenn dein Entwurf fertig ist und nur du an diesem gearbeitet hast, verschiebst du erst Dangsudo auf Tang Soo Do und fügst danach deinen Entwurf in den Artikel ein. Vergiss dabei dann nicht, in der Hilfe:Zusammenfassungszeile anzugeben, was du gemacht hast. Ist dein Entwurf denn schon so weit, dass er von deinem Hilfe:Benutzernamensraum in den Hilfe:Artikelnamensraum kann? Dann besprechen wir die Verschiebung einmal. --Bomzibar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Bomzibar-2013-12-15T20:23:00.000Z-Maxetar-2013-12-15T19:57:00.000Z11
Ok, gut, aber ich bin noch nicht so weit mit dem Artikel und würde ihn gerne vorher mit dir bzw von dir durchsehen lassen.--Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-15T20:30:00.000Z-Bomzibar-2013-12-15T20:23:00.000Z11
Ich hab mal nen kurzen Blick auf den Anfang geworfen und an sich kann die Übersetzung nicht ganz korrekt sein. Wenn das koreanische Zeichen die koreanische Variante von 唐 / Tang ist, kann dies nicht mit China übersetzt werden. China wird nur aus den Zeichen 中国 / Zhongguo übersetzt, was wörtlich aber Land der Mittel bedeutet, da China als Begriff eine westliche Erfindung ist. Wie kommt das mit dem Namen zustande? Und die Entstehung des Begriffs und seine Bedeutung sollte vielleicht nicht in den Überabschnitt Geschichte sondern in einen extra Abschnitt Etymologie oder Begriffsentstehung. --Bomzibar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Bomzibar-2013-12-15T20:58:00.000Z-Maxetar-2013-12-15T20:30:00.000Z11
Wir übersetzten es meist mit Tang Hand, aber auch mit China Hand, weil viele mit der Tang Dynastie nichts anfangen können. Wobei ich sagen muss, dass sämtliche Schriftzeichen nicht meine Stärke sind. Ich hab mal beides als Übersetzung angegeben und werde auch die Etymologie rausziehen. --Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-15T21:20:00.000Z-Bomzibar-2013-12-15T20:58:00.000Z11
Wo steht die Übersetzung denn in fachlicher Literatur? Das ist an sich alles was bei Wikipedia zählt. ;) --Bomzibar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Bomzibar-2013-12-15T21:27:00.000Z-Maxetar-2013-12-15T21:20:00.000Z11
Okay, ich hab das dahingehend mal ergänzt. Ich hab ne Frage zu einem Bild, welche Lizenz hat es, ich habs von Photobucket, aber was genau ist des für ne Lizenz? --Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-16T13:16:00.000Z-Bomzibar-2013-12-15T21:27:00.000Z11
Phew, das ist jetzt ne gute Frage. Das kann ich so gar nicht ersehen. Grundsätzlich muss an der Quelle angegeben sein, dass es sich um eine freie Lizenz handelt oder es muss ersichtlich sein, dass es gemeinfrei ist, beispielsweise wenn der Ersteller seit mindestens 70 Jahren tot ist. Ist gar nichts angegeben, ist das wohl leider eher nicht zu verwenden. --Bomzibar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Bomzibar-2013-12-16T18:12:00.000Z-Maxetar-2013-12-16T13:16:00.000Z11

Ich wäre dann auch soweit, dass ich sagen würde, dass der Artikel vorläufig fertig ist. Ich hab mal im HelpDesk bei commons nachgefragt wegen der Lizenz. --Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-16T18:23:00.000Z-Artikel Tang Soo Do11

Oberflächlich sieht das schon ganz gut aus, vor allem hast du im Text Einzelnachweise eingebaut, das ist sehr gut! Was man noch verbessern könnte ist die sehr hohe Zahl an Unterabschnitten mit eigenen Überschriften, die dann aber nur wenig Inhalt haben. Siehst du da Möglichkeiten, einiges zusammenzufassen? Das würde die Übersicht ein wenig fördern. Und was du noch machen könntest, teilweise geben die Einzelnachweise jetzt noch hundert Seiten an. Dabei sollen Einzelnachweise dazu dienen, bis zu fünf Seiten anzugeben, damit der geneigte Leser schnell nachschlagen kann. Kannst du das noch präzisieren? --Bomzibar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Bomzibar-2013-12-16T19:09:00.000Z-Maxetar-2013-12-16T18:23:00.000Z11
Ist es so mit den Abschnitten besser? Die Nachweise sind schwer kürzbar, da sie einander z.T. widersprechen. Ich habe einen neuen Abschnitt Literatur eingefügt um sich in die Thematik einlesen zu können. --Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-16T19:51:00.000Z-Bomzibar-2013-12-16T19:09:00.000Z11
Ja, sieht schon besser aus. Ein Widerspruch der verwendeten Quellen ist aber ein erhebliches Problem. So etwas muss im Artikel dargestellt werden um den Literaturstand deutlich zu machen weil ansonsten eine gewisse Wertung durch uns stattfindet was durch die Wikipediaregeln nicht erlaubt ist. Es bleibt aber dabei, dass ein Einzelnachweis, wo er angegeben wird, nur wenige Seiten umfassen soll. Hundert Seiten sind ja auch ehrlich gesagt schlecht in zwei bis drei Sätze zu komprimieren. --Bomzibar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Bomzibar-2013-12-16T22:00:00.000Z-Maxetar-2013-12-16T19:51:00.000Z11
Widersprüche sind im Bezug auf Geschichte nicht vermeidbar und erst recht nicht, wenn verschiedene Verbände verschiedene Ziele verfolgen und sich selbst profilieren wollen. Ich habe bei strittigen Punkten in den gut recherchierten Werken A Killing Art von Alex Gillis und Okinawa-Karate von Werner Lind nachgeschlagen. Ich hab auch die Einzelnachweise jetzt auf das Wesentliche gekürzt. Ist die generelle Fehlinformation durch bestimmte Literatur notwendig darzustellen? --Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-17T01:46:00.000Z-Bomzibar-2013-12-16T22:00:00.000Z11
So sehen die Einzelnachweise jetzt richtig gut aus! Widersprüche innerhalb der Literatur müssen, sofern es sich bei beiden um reputable Bücher und Autoren handelt dargestellt werden. Was definierst du denn als generelle Fehlinformation? Selber dürfen wir nicht zu solchen Schlüssen kommen, es sei denn es handelt sich zum Beispiel um Bücher die krass neue Thesen aufstellen, dafür aber keine Belege angeben. Der Artikel Präventivkriegsthese ist zum Beispiel ein ausgezeichneter Artikel der sich fast ausschließlich mit der Gegenüberstellung verschiedener Literaturmeinungen beschäftigt. --Bomzibar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Bomzibar-2013-12-18T12:44:00.000Z-Maxetar-2013-12-17T01:46:00.000Z11
Danke, für das Lob. Die beiden genannten Werke sind die wenigen, die zusammen auf über 700 Primärquellen verweisen. Und die generelle Fehlinformation besteht bei Verbänden, die ohne Quellenangabe irgendwelche Geschichten und Legenden als historisch korrekt ausgeben. Die Werke von asiatischen Meistern direkt eignen sich mMn sehr gut für Techniken etc, aber nicht für geschichte, deswegen die Frage, ob man diese Fehlinformation angeben sollte.--Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-18T16:36:00.000Z-Bomzibar-2013-12-18T12:44:00.000Z11
So wie du das darstellst, mangelt es bei den Angaben in den Werken an ausreichender Belegung, allerdings sind sie von offiziellen Verbänden verbreitet, richtig? In dem Fall würde ich das angeben, aber nicht Fehlinformationen sondern eher Kontroverse oder ähnlich nennen. Wenn da starke Gegensätze bestehen lohnt sich vielleicht ein eigener Abschnitt der Kontroverse über Ursprünge oder ähnlich heißt. Sind keine Belege in den Büchern angegeben, kannst du das direkt so schreiben, die Bewertung ob etwas gezielt falsch angegeben wurde müsste aber durch andere Quellen belegt sein, das dürfen wir aufgrund der Wertungsproblematik nicht selber. --Bomzibar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Bomzibar-2013-12-19T13:41:00.000Z-Maxetar-2013-12-18T16:36:00.000Z11

Offizieller Verband is wieder definitionssache bei 6 verbänden für 20 Schulen. Ich werde versuchen es einfließen zu lassen. Hast du ne Idee wie ich an die Hangul für bestimmte Begriffe komme um sie korrekt romanisieren zu können? Die Autoren schreiben jeder in eigener Romanisierung ohne Schriftzeichen. --Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-19T13:59:00.000Z-Artikel Tang Soo Do11

Hm, das ist eine gute Frage. Ich kenne mich mit den koreanischen Schriftsystemen noch nie beschäftigt. Aber Benutzer:Neojesus kann da aufgrund von Koreanischkenntnissen vielleicht weiter helfen oder mal in der koreanischsprachigen Wikipedia schauen. Ich habe ihn über die Verlinkung seines Benutzernamens hier mal angeechot, eigentlich müsste er also die Diskussion finden. Magst du vielleicht was dazu sagen Neojesus? Könntest du weiter helfen? --Bomzibar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Bomzibar-2013-12-19T14:18:00.000Z-Maxetar-2013-12-19T13:59:00.000Z11
Ah, dafür ist das Benachrichtunge/Echo-Dings also auch gut. Interessant ^-^. In der Sache selbst kenne ich mich zwar überhaupt nicht aus, aber bei Ad-hoc-Romanisierungen die Hangeul-Schreibweise kurz raussuchen etc., kann ich natürlich gerne weiterhelfen. Entweder einfach wieder hier mit anechoen mit meinem Benutzername, oder mit Nachricht auf meiner Diskussionsseite. Beste Grüße --Neojesus (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Neojesus-2013-12-19T15:30:00.000Z-Bomzibar-2013-12-19T14:18:00.000Z11
Das ist gerade gut, wenn du dich in der Sache nicht auskennst, denn dann romanisierst du entsprechend :P. Fachlektüre ist da etwas sagen wir kreativer. Ich hab dich anechot auf die entsprechende Diskussionsseite. LG --Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-19T15:54:00.000Z-Neojesus-2013-12-19T15:30:00.000Z11
Ich bin mit dem Artikel soweit, dass ich ihn in den Artikel-Namensraum transportieren möchte. Könntest du ihn bitte noch einmal durchsehen? --Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-26T17:54:00.000Z-Maxetar-2013-12-19T15:54:00.000Z11
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-27T13:28:00.000Z-Maxetar-2013-12-19T13:59:00.000Z11

Diskussion des Artikels Benutzer:Maxetar/Tang Soo Do

Diskussion Vagabund Maxetar

Hi Maxetar! :-) Wie kann ich dienlich sein? Einfach mal alle romanisierten Begriffe kontrollieren? --Vagabund (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Vagabund-2013-12-16T20:46:00.000Z-Diskussion Vagabund Maxetar11

Deine Nachricht auf meiner Seite hattest Du nur ein paar Minuten nach meiner hier geschrieben. Habe mal ein bisschen editiert. Das Lemma "Dangsudo" wird meiner Vermutung nach im Text nicht geändert werden können, da Tang Soo Do insgesamt zu unbekannt in der Bevölkerung ist. Ich finde diese Regel hier auch nicht so dolle, aber so lange, wie sie nicht geändert wird, muss man sich dran halten. LG, --Vagabund (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Vagabund-2013-12-16T21:46:00.000Z-Vagabund-2013-12-16T20:46:00.000Z11
Ist letzten Endes egal, wo wir diskutieren ;) Vielen Dank für die Anmerkungen. Naja das Lemma hoffe ich doch ändern zu können. Sonst müssen wir uns halt für ne Änderung der Konvention einsetzen. Kannst mir mal den Abschnitt Etymologie bitte etwas sagen wir korrigieren, weil die Anmerkungen sind zwar ganz nett, aber ich habe nahezu keine Koreanisch-Kenntnisse. --Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-16T21:56:00.000Z-Vagabund-2013-12-16T21:46:00.000Z11
Mit etwas Recherche hab ich doch was herausgefunden und den Artikel nochmal überholt. Bitte nochmal von oben Korrektur lesen. --Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-17T01:40:00.000Z-Maxetar-2013-12-16T21:56:00.000Z11
Ich hab leider momentan nicht so viel Zeit, kann also sein, dass ich mich mal ein paar Tage nicht melde. Deine FB Nachricht hab ich übrigens auch bekommen! LG! --Vagabund (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Vagabund-2013-12-17T21:39:00.000Z-Maxetar-2013-12-17T01:40:00.000Z11
Ok, kein Thema. Ich würde bewusst die Bezeichnung koreanische Kampfkunst vermeiden, weil ich persönlich Tang Soo Do eher als koreanischen Begriff einer allgemeineren Kampfkunst sehe, die gemeinsam die Hanzi 唐手 verwenden, also Tode in Okinawa, Karate in Japan und Dangsu in Korea. Deswegen habe ich die bereits vorhandene Koreanischer Begriff-Box auch wieder herausgenommen. Danke für die Hilfe :D --Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-17T22:03:00.000Z-Vagabund-2013-12-17T21:39:00.000Z11

Kann ich verstehen. Man kann natürlich darüber streiten, was nun eine kor. KK ist und was nicht. Besonders, wenn die betroffene KMA aus chin. oder jap. KK entstanden ist. Nach der Def. unter KMA wäre Tang Soo Do allerdings eine kor. KK.

Ich finde, so ein blauer Kasten macht sich optisch einfach sehr gut. Man vermeidet auch die lange Klammer mit den Hanja, Hangeul und der Transkription. Da ist es imo zweitrangig, ob es sich nun im strengen Sinne um eine KMA handelt. Der Kasten ist ja auch nicht für kor. KK, sondern für kor. Begriffe.

Hast Du eigentlich die Überarbeitung des HKD Artikels verfolgt? Wurde ja auch im KKB thematisiert. LG! --Vagabund (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Vagabund-2013-12-17T22:21:00.000Z-Diskussion Vagabund Maxetar11

Ich finde auch okinawanische Kampfkünste nicht zu Japan zugehörig. Wobei in Tang Soo Do keine gänzlich andere Entwicklung wie bspw. im TKD eingeschlagen worden ist, wo neue Hyongs etc. entwickelt wurden.
Ich finde den kasten aber nicht besonders gelungen, wenn werde ich einen eigenen entwerfen oder den vorhandenen überarbeiten. Das koreanische Alphabet besteht nicht nur aus drei Zeichen!?!
Ich hab den Artikel verfolgt, aber ich kenn mich im HKD zu wenig aus.--Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-17T22:48:00.000Z-Vagabund-2013-12-17T22:21:00.000Z11

Wow, Du bist ja fleißig dabei! Damit tust Du der TSD- und KK-Welt einen riesen Gefallen. Hier meine Anmerkungen:

  • Der neue Kasten gefällt mir sehr gut. Da hat man mal alle Sprachen auf einen Blick.
  • Hanzi/Hanja: Die Koreaner benutzen teilweise andere chin. Zeichen als die Chinesen es heute tun, daher muss man da ggf. aufpassen.
  • "Su" bzw. "Te" heißt nicht "Methode", sondern immer einfach nur Hand. Im übertragenen Sinne könnte man es hier mit "Kampftechnik" übersetzen, aber das müsste man imho erläutern.
  • Ti und Te sind m.W. lediglich verschiedene Transkribierungen.
  • Die verschiedenen Schreibweisen Te/De/Ti/Di und Tote/Tode/Toti/Todi müssten am besten noch vereinheitlicht werden. Wegen Kara-te finde ich Te und To-te oder Tote gut, da man da sofort die etymologische Verwandschaft sieht. "Tote" sieht aber seltsam aus ( ;-) ) und ist auch nicht so gebräuchlich. Welche Transkribierung ist denn Standard?
  • Außerdem hab ich gerade noch ein paar Sachen im Text editiert. --Vagabund (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Vagabund-2013-12-18T16:56:00.000Z-Diskussion Vagabund Maxetar11
Es sind ja seit Toti über Karate zu Dangsu die gleichen Schriftzeichen geblieben, aber ne chinesische Freundin konnte sie mir ohne Probleme übersetzen.
Ich kann mich an die Übersetzung "Methode" nicht erinnern, aber W.Lind übersetzt Tode oder Toti mit Technik der Tang, wobei er Ti als okinawanische Lesart und Te als japanische Lesart beschreibt und das d statt dem t als Verzerrung.
Die Trennung verschiedener Silben ist in englischer Lektüre zu TSD üblich, daher habe ich sie auch vollführt und ich finde es auch übersichtlicher bei der Begriffsklärung bzw. wenn es um chinesische Zeichen geht, bei Hangeul finde ich sie aber nicht so wichtig, aber ich kenne andere Trennungen nicht und ich kenne auch nicht die koreanischen Zeichen um transkribieren zu können.
Dankö LG --Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-18T18:42:00.000Z-Vagabund-2013-12-18T16:56:00.000Z11

Falsche Romanisierungen zur revidierten Romanisierung

@Neojesus: @Vagabund: Es wäre mir eine riesige Erleichterung, wenn ihr mir die markierten Begriffe richtig romanisieren würdet. Einzig die Begriffe Moo Duk Kwan in der Einleitung und Tang Soo Do sollten nicht revidiert romanisiert werden. Vielen Dank --Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-19T15:50:00.000Z-Falsche Romanisierungen zur revidierten Romanisierung11

Hab schon mal angefangen. Einige Begriffe, z.B. "Kicho / Gicho", kenne ich nicht, daher kann ich auch nicht sagen, wie die richtige Romanisierung lautet (zum Nachschlagen fehlt mir gerade leider die Zeit). --Vagabund (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Vagabund-2013-12-19T16:49:00.000Z-Maxetar-2013-12-19T15:50:00.000Z11
Übrigens findest Du hier Taekwondo-Begriffe11 auch viele Begriffe. Eine nützliche Seite! --Vagabund (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Vagabund-2013-12-19T16:50:00.000Z-Maxetar-2013-12-19T15:50:00.000Z11
Gicho ist in Hangeul 기초, das hab ich herausfinden können und damit ist die RR Gicho.
Die Taekwon-Do-Begriffsseite ist eher verwirrend, aber man findet Anhaltspunkte durch Hangeul und Hanja. --Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-19T20:48:00.000Z-Vagabund-2013-12-19T16:50:00.000Z11

Ich fange mal wieder vorne an. Vielleicht wäre aber eine Listenseite mit Begriffen nicht schlecht, da es hier doch ganz schön durcheinander geht, anscheinend ja besonders auch in der Literatur. Funakoshi Gichin wird als japanischer Name mit Familienname zuerst genannt, aber bei dir scheint das durcheinander zu gehen (kommt laut Konvention auf das Geburtsdatum an und dieser ist vor 1926 geboren worden WP:NK/J). Dann würde ich dich bitten, die koreanischen Namen nach der Konvention so zu schreiben, dass der Familienname vorne steht und die Eigennamensilben so, dass sie mit Bindestrich angeschlossen werden und klein weiter, da das der Standard nach der Konvention ist. Nur bei Namen, wo es Ausnahmen gibt, wie bei Jae Chul Shin, der Amerikaner wurde, sollte es anders gehandhabt werden (wobei ich es auch hier innerhalb eines Artikels einheitlich machen würde und Shin Jae-chul verlinken, aber ist auch etwas Geschmackssache. Bin die Sachen mal durchgegangen:

a) Kicho = 기초 (Gicho)
b) Kang Duk Won = 강덕원 (Gang Deok Won)
c) Naihanchi = 나이한찌 (Naihanjji) ナイハンチ (Transkription aus dem Japanischen ins Koreanische) Ryūkyū-Sprachen
d) Bassai = 바싸이 (Bassai) バッサイ (Transkription aus dem Japanischen ins Koreanische) Bassai Dai
e) Kukgi Bae Rye = 국기배례 (Gukgi Bae Rye/Gukki Bae Rye?)
f) An Jo = 앉아 (Anj-a)
g) Muk Yum = 묵념 (Muk Nyeom)
h) Dobok = 도복 (Dobok)
i) Kup = 급 (Geup)
j) "
k) Cho Dan Bo = 초단보 (Cho Dan Bo)
l) Kup
m) "
n) "
o) Cho Dan Bo
p) Kyuck-Pa = 격파 (Gyeok-pa)

Pyong An = 평안 (Pyeong An) (平安 Heian (Kata))
Sipsu = 십수 (Sipsu) (十手) Jitte (Kata)
Jindo = 岩鶴 / 암학 (Amhak) Gankaku
Rohai = 明鏡 / 명경 (Myeong Gyeong) Rohai
Kong Sang Kun = 공상군 (Gong Sang-gun) (公相君 Kūsankū Kankū Dai)
Wanshu = 燕飛 / 연비 (Yeonbi) Empi
Sei Shan = 半月 / 반월 (Banwol) Hangetsu
Jion = jap. じおん 慈恩 Jion / 자은 (Jaeun)
Osipsabo (五十四歩) = 오십사보 (Osipsabo)

Hier ist es mit den älteren Bezeichnungen, wie bei Gankaku / Chintō = Jindo, natürlich etwas verwirrender auf den ersten Blick, aber ich denke, so sollte es zusammenzubringen sein. Sonst habe ich gerade beim googlen noch [1], [2] und [3] gefunden. Vielleicht hilft das noch weiter (fand ich ganz hilfreich). Beste Grüße --Neojesus (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Neojesus-2013-12-19T21:23:00.000Z-Falsche Romanisierungen zur revidierten Romanisierung11

Vielen lieben Dank, aber ich weiß nicht so recht, was ich mit den "merkwürdigen" "alten" Romanisierungen anfangen soll. --Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-20T01:10:00.000Z-Neojesus-2013-12-19T21:23:00.000Z11
@Neojesus: @Vagabund: Zur besseren Übersicht (ja Neojesus du hast recht) hab ich die Unterseite Benutzer:Maxetar/Asiatische Begriffe erstellt. Könntet ihr bzw. wahrscheinlich eher Neojesus mal drüber schauen? LG --Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-20T17:08:00.000Z-Maxetar-2013-12-20T01:10:00.000Z11

Habe die Hanja-Transkribierungen geprüft: Alles ok! Die MR Schreibweisen habe ich nicht ergänzt, Zeit sparen ;-) Sind wahrscheinlich ja nicht so wichtig für Dich, oder? --Vagabund (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Vagabund-2013-12-20T20:17:00.000Z-Falsche Romanisierungen zur revidierten Romanisierung11

Nachtrag: Habe übrigens vor 7 Jahren mal eine Webseite begonnen (damals war ich noch ganz am Anfang mit meinen Recherchen), die ein ähnliches Ziel hatte, wie Deine. Deine hier bei WP finde ich aber wesentlich besser gelungen! Dies war die Seite, ist immer noch online: http://vaga-bunt.de/kampfarten/chinesisch.htm --Vagabund (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Vagabund-2013-12-20T20:21:00.000Z-Vagabund-2013-12-20T20:17:00.000Z11
Schöne Seite, vom Prinzip her. Muss mal schauen, wann ich dazu komme mir die Sache genauer anzuschauen. Gerade knapp an Zeit. Die "Mi Guk Kwan" Romanisierungen sind teils schon etwas merkwürdig, wie bei 앉아 als Anj-oh, aber könnte als Spalte in eine Tabelle noch dazu dargestellt werden, so wie hier [4], wenn weit verbreitet und für Leser nützlich (kann ich natürlich kaum beurteilen). Müsste das fast Begriff für Begriff durchgehen und war oben wohl etwas knapp, wie bei Empi: ursprünglicher Name aus dem Chinesischen en:Wanshū () (korean. Lesung Wansu); heute 燕飛 sinojapanische Lesung Empi, als Hanja mit koreanischer Lesung Yeonbi. Erklärung mit Wanshu steht zumindest kurz in Empi. Mit den älteren Bezeichnungen hab ich mich vielleicht auch etwas mit den aktuellen Namen verrannt (durch Wanshu), wenn die bei Tang Soo Do vielleicht gar nicht so breit verwendet werden. Die Hanzi auf en.wikt verlinken finde ich bei solchen Listen ganz sinnvoll, da darüber einiges klarer werden dürfte. Mit Okinawanisch blick ich nicht durch und Spaltenbezeichnungen finde ich noch etwas verwirrend. Muss ich mir mal in Ruhe anschauen und Gedanken zu machen, aber gerade eben leider sehr knapp an Zeit. Beste Grüße --Neojesus (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Neojesus-2013-12-20T20:47:00.000Z-Vagabund-2013-12-20T20:21:00.000Z11
Das Wiktionary ist DIE Idee, danke. Danke fürs kontrollieren, ich überarbeite mal noch mal von vorne diese Übersicht. Interessante Seite Vagabund und danke fürs drüberschauen. --Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-20T21:19:00.000Z-Neojesus-2013-12-20T20:47:00.000Z11
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-27T13:28:00.000Z-Vagabund-2013-12-20T20:17:00.000Z11

Kup / Geup

Hallo Maxetar, was bitte sollen deine ganzen Verschiebungen und Änderungen? Und wie kommst du auf die Idee, dass "Kup" kein etablierter Begriff sei? Ich verweise in diesem Zusammenhang auf die Deutsche Taekwondo Union (die immerhin vom DOSB anerkannt ist) und deren Prüfungsordnung, wo ganz klar die Graduierungen unterhalb des Dans als "Kup" bezeichnet werden. Die von dir vorgenommenen Änderungen solltest du unbedingt erst einmal mit dem zuständigen Portal:Kampfkunst diskutieren! --LimboDancer (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-LimboDancer-2013-12-20T00:34:00.000Z-Kup / Geup11

Wenn das Lemma ausschließlich für die Graduierungen in der DTU stehen würde, dann hättest du mit deiner Aussage recht. Das Lemma versteht sich aber als allgemeiner Begriff der Graduierungsstufen sämtlicher koreanischen Kampfkünste, die ihn verwenden. Ich habe auf deinen Beitrag im entsprechenden Portal auch gleich ausführlicher geantwortet.--Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-20T01:07:00.000Z-LimboDancer-2013-12-20T00:34:00.000Z11
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Mit größtem Respekt und bewundernder Hochachtung verbleibe ich in demütiger Hoffnung Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2014-01-15T16:52:00.000Z-LimboDancer-2013-12-20T00:34:00.000Z11

Vorlage:Koreanischer Begriff

Moin Maxetar, so ganz kann ich deine Änderung bei der Vorlage nicht Nachvollziehen: „unpassende Bezeichnung (Alphabet !=Schriftzeichen“. Es ist ja gerade ein Alphabet und nicht alle koreanischen Schriftzeichen gehören zum Hangeul. Beim koreanischem Alphabet wäre mir zwar auch einfach Hangeul lieber, aber geht leider aus Neutralitätsgründen nicht, da das Alphabet in Nordkorea anders genannt wird. Bei den Hanja wäre mir entsprechend auch Hanja lieber, als „chinesischen Schriftzeichen“, auch wenn es die wörtliche Übersetzung ist, aber vielleicht stelle ich das nochmal zur Diskussion, da ich die ursprüngliche zur Änderung kaum überzeugend finde (hier stellt sich das Neutralitätsproblem eigentlich nicht und die momentane Bezeichnung trifft es nicht immer genau). Wolltest du es stilistisch mit den chinesischen Schriftzeichen einheitlich benennen? Gibt zudem noch weitere Vorlagen wie Vorlage:Koreanischer Name, Vorlage:Chinesischer koreanischer Begriff, Vorlage:Infobox Ort in Korea und das sollte schon einheitlich sein und wenn überall nach einer Diskussion geändert werden. Beste Grüße --Neojesus (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Neojesus-2013-12-26T21:21:00.000Z-Vorlage:Koreanischer Begriff11

Servus Neojesus. Zuerst einmal hast du bzgl der notwendigen Einheitlichkeit recht. Nach meinem Alphabetsverständis ist ein Alphabet die Menge aller gültigen Zeichen für eine Sprache. Daher fand ich koreanisches Alphabet unpassend, da nur einige Zeichen des koreanischen Alphabets dargestellt werden. Deswegen fand ich die Formulierung Schriftzeichen passender. Eine Kollision mit anderen Schriftzeichen Koreas, die nicht Teil des koreanischen Alphabets sind, sehe ich als geringeres Problem als den zu globalen Begriff. LG --Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-26T21:56:00.000Z-Neojesus-2013-12-26T21:21:00.000Z11
Welche Schriftzeichen Koreas sind denn nicht Teil des koreanischen Alphabets? Meinst Du die Hanja? Oder die Hangeul-Zeichen, die nicht mehr in Gebrauch sind? --Vagabund (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Vagabund-2013-12-27T09:20:00.000Z-Maxetar-2013-12-26T21:56:00.000Z11
Die Buchstaben/Schriftzeichen des koreanischen Alphabets heißen Jamo und so ist jetzt das Linkziel eigentlich ungenau, wenn diese gemeint sein sollten, anstatt der Alphabetschrift allgemein. Ich finde Alphabet hier eigentlich passend und genauer und sehe das Problem mit der Vorstellung aller gültigen Zeichen einer Sprache als Alphabet nicht so ganz (zumal mit so einer Vorstellung auch logografische oder ideographische Schriftsysteme oder Silbenschriften Alphabete wären, was sie ja gerade nicht sind). Ich finde die Unterscheidung des einen als Alphabet, da es eine alphabetische Schrift ist gut, da das chinesische Schriftsystem eben ein logografisches Schriftsystem ist und hier ruhig auch eine unterschiedliche Benennung sinnvoll ist. Mein Alphabetverständnis ist hier einfach, dass es sich um eine alphabetische Schrift handelt. Hanja gibt es selten auch als nicht chinesische Zeichen, die in Korea entwickelt wurden, siehe Gukja, die eigentlich keine originär chinesischen Schriftzeichen sind, sondern nach deren Formenprinzip entwickelt wurden und eigentlich koreanische Schriftzeichen sind, aber eben keine alphabetischen sondern logografische. Alle Wiki-Artikel in dem Themenbereich sind etwas problematisch und nicht wirklich gut ausgearbeitet. Daneben fehlen einfach viele Artikel oder wichtige Punkte in den Artikeln und teilweise stelle ich mir das mit den immer unspezifischeren Benennungen etwas verwirrend vor, gerade wenn diese mal ausgearbeitet werden sollten. Koreanische Schriftzeichen sind beispielsweise auch die Schriftzeichen des IKPA [5] (also koreanische phonetische Schriftzeichen) und ähnliches. Insgesamt bin ich da aber recht leidenschaftslos, wie es letztendlich benannt wird, nur betrifft das fast alle Artikel mit Koreabezug, wenn die andern Vorlagen auch entsprechend geändert werden sollten. Da sollte es erst einen größeren Konsens vor solchen Änderungen geben und wenn der so sein sollte, dass Alphabet hier nicht passend sei, dann kann ich damit auch leben, nur ist mir das unpassende daran immer noch nicht so ganz klar. Beste Grüße --Neojesus (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Neojesus-2013-12-27T21:47:00.000Z-Vagabund-2013-12-27T09:20:00.000Z11
Ich bin ähnlich leidenschaftslos. Wenn der Begriff Jamo besser passt, dann sollte dieser gewählt werden. Ich bin kein Korea und auch kein Koreanisch-Experte, ich fand nur den Begriff Alphabet unpassend. --Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2013-12-27T22:09:00.000Z-Neojesus-2013-12-27T21:47:00.000Z11

Neojesus, ich denke Jamo ist doch nicht der Begriff, den ich suche, wenn du keinen Einwand hast, ersetze ich es durch koreanische Silbenzeichen mit Wikilink auf Koreanische Schrift. Mit größtem Respekt und bewundernder Hochachtung verbleibe ich in demütiger Hoffnung Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2014-01-20T15:04:00.000Z-Vorlage:Koreanischer Begriff11

Klingt dann für mich so, als ob es sich um eine echte Silbenschrift handeln würde. Die Zeichen werden ja lediglich in Silbenblöcken angeordnet. Am elegantesten fände ich eigentlich eine Lösung wie bei en:Template:Infobox Korean name. Dann würde wieder wie früher einmal (bevor jemand ein Neutralitätsproblem hatte) Hangeul und Hanja stehen und bei Artikeln mit Nordkoreabezug müsste der Parameter Kontext=nord gesetzt werden und dann würde die Vorlage entsprechend die MR-Umschrift für die nordkoreanischen Bezeichnungen anzeigen. Beste Grüße --Neojesus (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Neojesus-2014-01-20T16:15:00.000Z-Maxetar-2014-01-20T15:04:00.000Z11
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Maxetar (Diskussion) Benutzer Diskussion:Maxetar/Archiv/2013/Dezember#c-Maxetar-2015-11-20T17:25:00.000Z-Maxetar-2014-01-20T15:04:00.000Z11