Benutzer:Kenneth Wehr/Grönland/Grönlanddänische Wörter

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Dies ist eine Liste über dänische Wörter, die nur in Grönland üblig sind, teils mit ihrer Dänemarkdänischen Entsprechung. Die Wörter stammen meist aus den Bereichen Jura und Natur.

  • alk (statt polarlomvie) „Dickschnabellumme“ (alk bezeichnet sonst den Tordalk)
  • anstalt (statt fængsel) „Gefängnis“
  • atlanthavn „internationaler Flughafen“
  • bræ (statt gletsjer) „Gletscher“
  • fjeld (statt bjerg) „Berg“
  • brædtet (sprachlich korrekt eigentlich brættet) (wörtlich:) „das Brett“ (= Markt in Städten, wo Jäger und Fischer ihren Fang verkaufen)
  • dump (statt losseplads) „Mülldeponie“
  • fastvingefly (wörtlich:) „Festflügelflugzeug“ (im Gegensatz zum Hubschrauber)
  • flyfrisk (wörtlich:) „flugzeugfrisch“ (= gerade gelandet, über Lebensmittel und Neuankömmlinge)
  • for godt „für immer“ (von englisch for good)
  • foranstaltning (statt straffe) „strafrechtliche Maßnahme“
  • isfjeld (statt isbjerg) „Eisberg“
  • kaffemikKaffemik
  • laks (statt fjeldørred) „Seesaibling
  • proviant „Proviant“ (= traditionelles grönländisches Essen)
  • sildepisker (statt vågehval) „Zwergwal
  • skibshavn „Schiffshafen (in Nuuk)“ (im Gegensatz zum Bootshafen)
  • skællaks (statt laks) „Lachs
  • tilbageholde (statt varetægtsfængsle) „in Untersuchungshaft nehmen“
  • vandsø „Trinkwassersee“

Grönländische Lehnwörter, die im Dänischen gebraucht werden:

  • ammassæt (von ammassaat) „Lodde
  • angekok (von angakkoq) „Schamane“
  • anorak (von annoraaq) „Anorak
  • kajak (von qajaq) „Kajak
  • kamik (von kamik) „Kamik
  • krakkemut (von qaqqamut „zum Berg“) = pejorative Bezeichnung für Ausländer mit arabischem oder grönländischem Hintergrund
  • -mik (siehe Kaffemik)
  • nunatak (von nunataq) „Nunatak
  • tupilak (von tupilak) „Tupilak
  • umiak (von umiaq) „Umiak

[1][2]