Benutzer:Bender235/Ubar

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Link- und Quellensammlung für den Umbau des Artikels Ubar.


Hesiod Erg. 654-656.

ἔνθα δ’ ἐγὼν ἐπ’ ἅεθλα δαίφρονος Ἀμφιδάμαντος Χαλκίδα τ’ εἴς ἐπέρησα· τὰ δὲ προπεφραδμένα πολλὰ ἄεθλ’ ἔθεσαν παῖδες μεγαλήτορος·
„Dorthin bin ich einmal zu des tapferen Amphidamas Spielen übergefahren nach Chalkis, da waren Preise in Menge ausgerufen, von seinen großherzigen Knaben gestiftet.“

Archilochos, Fr. 3 West = Plut. Thes. 5,2-3.

οὔτοι πόλλ’ ἐπὶ τόξα τανύσσεται, οὐδὲ θαμειαὶ σφενδόναι, εὖτ’ ἄν δὴ μῶλον Ἄρης συνάγῃ ἐν πεδίῳ· ξιφέων δὲ πολύστονον ἔσσεται ἔργον· ταύτης γὰρ κεῖνοι δάμογές εἰσι μάχης δεσπόται Εὐβοίης δουρικλυτοί.
„Nicht viele Bogen werden gespannt werden, noch werden die Schleudern häufig sein, wann immer eine Schlacht in der Ebene geschlagen wird; statt dessen wird die vielstöhnende Arbeit Schwertern gehören, denn die kriegerischen Herren Euböas sind in dieser Art des Kampfes erfahren.“

Herodot IV 99.

οἱ γὰρ δὴ Μιλήσιοι πρότερον τοῖσι Ἐρετριεῦσι τὸν πρὸς Χαλκιδέας πόλεμον συνδιήνεικαν, ὅτε περ καὶ Χαλκιδεῦσι ἀντία Ἐρετριέων καὶ Μιλησίων Σάμιοι ἐβοήθεον.
„Denn vorher hatten die Milesier zusammen mit den Eretriern den Krieg gegen die Chalkidier ausgefochten, während die Samier auch den Chalkidiern gegen die Eretrier und die Milesier halfen.“

Thukydides I 15.

οὐ γὰρ ξυνειστήκεσαν πρὸς τὰς μεγίστας πόλεις ὑπήκοοι, οὐδ’ αὖ αὐτοὶ ἀπὸ τῆς ἴσης κοινὰς στρατείας ἐποιοῦντο, κατ‘ ἀλλήλους δὲ μᾶλλον ὡς ἕκαστοι οἱ ἀστυγείτονες ἐπολέμουν. μάλιστα δὲ ἐς τὸν πάλαι ποτὲ γενόμενον πόλεμον Χαλκιδέων καὶ Ἐρετριῶν καὶ τὸ ἄλλο Ἑλληνικὸν ἐς ξυμμαχίαν ἑκατέρων διέστη.
„Denn es gab keine Bündnisse kleinerer Städte unter der Führung größerer, noch machten sie gemeinsame Expeditionen auf der Grundlage eines Bundes. Statt dessen führten die jeweiligen Nachbarn vielmehr Krieg gegeneinander. Aber (sc. es gab Expeditionen außer Landes, Bündnisse kleinerer Städte unter der Führung größerer, gemeinsame Expeditionen) am ehesten noch während des in alter Zeit einst geschehenen Krieges der Chalkidier und der Eretrier, als auch das übrige Griechenland in das eine oder andere Bündnis eintrat.“

Strabon 10, 1,11-12.

τὸ μὲν οὖν πλέον ὡμολόγουν ἀλλήλαις αἱ πόλεις αὗται, περὶ δὲ Ληλάντον διενεχθεῖσαι οὖδ’ οὕτω τελέως ἐπαύσαντο, ὥστε τῷ πολέμῳ κατὰ αὐθάδειαν δρᾷν ἕκαστα, ἀλλὰ συνέθεντο, ἐφ’ οἷς συστήσονται τὸν ἀγῶνα. δηλοῖ δὲ καὶ τοῦτο ἐν τῷ Ἀμαρυνθίῳ στήλη τις, φράζουσα μὴ χρῇσθαι τηλεβόλοις.
„Die meiste Zeit lebten diese Städte in gutem Einvernehmen miteinander und gaben das sogar als sie über Lelanton in Konflikt geraten waren nicht völlig auf, um im Krieg alles nach eigenem Gutdünken zu machen, sondern legten vertraglich die Bedingungen fest unter denen sie Kampf führen würden. Auch dies geht aus einer Steintafel im Amarynthion hervor, die den Gebrauch von aus der Ferne treffenden Waffen verbietet.“

Plutarch, Amatorius 17 (= Moralia 760e-761b).

… ἧκεν (Κλεόμαχος) ἐπίκουρος Χαλκιδεῦσι τοῦ Θεσσαλικοῦ πολέμον πρὸς Ἐρετρεῖς ἀκμάζοντος· καὶ τὸ μὲν πεζὸν ἐδόκει τοῖς Χαλκιδεῦσιν ἐρρῶσθαι, τοὺς δ’ ἱππέας μέγ’ ἔργον ἦν ὤσασθαι τῶν πολεμίων· … ὁ Κλεόμαχος καὶ τοὺς ἀρίστους τῶν Θεσσαλῶν συναγαγὼν περὶ αὑτὸν ἐξήλασε λαμπρῶς καὶ προσέπεσε τοῖς πολεμίοις, ὥστε συνταράξαι καὶ τρέψασθαι τὸ ἱππικόν· ἐκ δὲ τούτου καὶ τῶν ὁπλιτῶν φυγόντων, ἐνίκησαν κατὰ κράτος οἱ Χαλκιδεῖς. τον μέντοι Κλεόμαχον ἀποθανεῖν συνέτυχε· τάφον δ’ αὐτοῦ δεικνύουσιν ἐν ἀγορᾷ Χαλκιδεῖς, ἐφ’ οὗ μέχρι νῦν ὁ μέγας ἐφέστηκε κίων·
“Cleomachus came to help the Chalcidians when the <Lelantine> War against the Eretrians was at its height. The Chalcidian infantry was thought to have considerable strength, but they found it difficult to resist the enemy cavalry. (Accordingly his allies requested Cleomachus, a man of splendid courage, to be the first to charge the horse. His beloved was there and Cleomachus asked him if he was going to witness the battle. The youth said he was, embraced Cleomachus tenderly, and put on his helmet for him. Filled with ardour, …) Cleomachus assembled the bravest of the Thessalians about himself, made a fine charge, and fell upon the enemy with such vigour tat their cavalry was thrown into confusion and was thoroughly routed. When subsequently their hoplites also fled, the Chalcidians had a decisive victory. It was, however, Cleomachus' bad fortune to be killed in the battle. The Chalcidians point out his tomb in the market-place with the great pillar standing on it to this day.”

Plutarch, Conv. sept. sap. 10,153f. (= Moralia 153f-154a).

ἀκούομεν γὰρ ὅτι καὶ πρὸς τὰς Ἀμφιδάμαντος ταφὰς εἰς Χαλκίδα τῶν τότε σοφῶν οἱ δοκιμώτατοι ποιηταὶ συνῆλθον· ἦν δ’ ὁ Ἀμφιδάμας ἀνὴρ πολεμικός, καὶ πολλὰ πράγματα παραχὼν Ἐρετριεῦσιν ἐν ταῖς περὶ Ληλάντου μάχαις ἔπεσεν.
„Denn wir hören, dass von den damaligen Weisen die angesehensten Dichter auch anlässlich der Beisetzung des Amphidamas zusammen nach Chalkis kamen: denn Amphidamas war ein kriegerischer Mann, und nachdem er den Eretriern viele Schwierigkeiten verursacht hatte, fiel er in den Kämpfen um Lelanton.“

Kritias Leaidou

  • Zwei Ostraka gegen K. L. in der Agora gefunden, aufgrund Buchstabenform und (bei einem) Fundkontext in die 480er datiert
  • Davies identifiziert ihn als Vater des Tyrannen (APF S. 326), erklärt die Probleme mit Platons Familien-Genealogie als literarischen Kunstgriff (ebd.), vermutet ihn als gegner des Themistokles (ebd.)