„Wikipedia:Fremdwortformatierung“ – Versionsunterschied
K -Vorlage:Polytonisch, da kein polytonisches Zeichen enthalten ist (siehe Vorlage:Polytonisch) |
W!B: (Diskussion | Beiträge) kursiv für griechisch wieder weg und auch die trenner, siehe disk und einleitung des abschnitts |
||
Zeile 13: | Zeile 13: | ||
Die [[Etymologie]] eines Begriffs, den der Artikel definiert, wird üblicherweise unmittelbar hinter dem Begriff in Klammern aufgeführt. Beispiele: |
Die [[Etymologie]] eines Begriffs, den der Artikel definiert, wird üblicherweise unmittelbar hinter dem Begriff in Klammern aufgeführt. Beispiele: |
||
:Die '''Philosophie''' (v. [[griechische Sprache|griech.]] |
:Die '''Philosophie''' (v. [[griechische Sprache|griech.]] φίλος ''phílos'' „Freund“ und σοφία ''sophía'' „Weisheit“) ist … |
||
:oder: |
:oder: |
||
:Die '''Philosophie''' (von griechisch |
:Die '''Philosophie''' (von griechisch φίλος ''phílos'' „Freund“ und σοφία ''sophía'' „Weisheit“) … |
||
:Das '''Epos''' (griechisch |
:Das '''Epos''' (griechisch έπος „Wort, Erzählung“) ist … |
||
Nichtlateinische Schriftarten werden auch hier – um den Leser nicht zu verwirren – nicht kursiv gesetzt, und auch keine Beistriche oder andere Trenner verwendet. |
|||
== Angabe der Aussprache == |
== Angabe der Aussprache == |
Version vom 24. Juli 2006, 14:15 Uhr
Wenn man Wörter aus einer anderen Sprache im Text verwendet, ist es schön, sie kursiv und eventuell in Klammern hinter eine deutsche Erklärung zu setzen. Ausgenommen sind Schriftzeichen der Originalsprache, die durch eine Kursivsetzung unleserlich werden. Beispiele für Kursivschreibung:
- Die islamische Pilgerfahrt (haddsch) …
- Der Begriff der virtu bei Machiavelli …
Für manche Sprachen gibt es spezielle Vorlagen: Altgriechisch (polytonisch, nur bei tatsächlich altgriechische Akzente enthaltenden Zeichen), Arabisch, Persisch und Osmanisch (rechtsläufig), Chinesisch und Japanisch (Schriftzeichen und Umschriften). Weiteres hierzu: Wikipedia:Namenskonventionen
Etymologie
Die Etymologie eines Begriffs, den der Artikel definiert, wird üblicherweise unmittelbar hinter dem Begriff in Klammern aufgeführt. Beispiele:
- Die Philosophie (v. griech. φίλος phílos „Freund“ und σοφία sophía „Weisheit“) ist …
- oder:
- Die Philosophie (von griechisch φίλος phílos „Freund“ und σοφία sophía „Weisheit“) …
- Das Epos (griechisch έπος „Wort, Erzählung“) ist …
Nichtlateinische Schriftarten werden auch hier – um den Leser nicht zu verwirren – nicht kursiv gesetzt, und auch keine Beistriche oder andere Trenner verwendet.
Angabe der Aussprache
Hörbeispiele der Aussprache eines Begriffs in Originalsprache können in Form einer Audiodatei aus der Mediendatenbank Commons eingebunden werden, am einfachsten mit dem Textbaustein „Audio“. Informationen, wie man ein solches Hörbeispiel selbst erstellt, sind auf Commons zu finden.
Vorlage:Highlight1 width="50%" | Eingabe | Vorlage:Highlight1 width="50%" | Resultat |
Vorlage:Highlight2 colspan="2" align="center" | Beispiel für Originalschreibung, Aussprache und Transliteration | |
'''Nikita Sergejewitsch Chruschtschow''' (russisch Никита Сергеевич Хрущёв {{Audio|Ru Nikita Sergeyevich Khrushchev.ogg|anhören}} ''Nikita Sergeevič Chruščëv'') …
|
Nikita Sergejewitsch Chruschtschow (russisch Никита Сергеевич Хрущёв | Nikita Sergeevič Chruščëv) …
Vorlage:Highlight2 colspan="2" align="center" | Beispiel für Hörprobe mit Lautschrift | |
'''Aleksander Kwaśniewski''' [{{IPA|alεk'sandεr kfaɕ'ɲεfsci}}] ({{Audio|Kwasniewski.ogg|anhören}}) …
|
Aleksander Kwaśniewski [ | ] ( ) …