„Deo volente“ – Versionsunterschied

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
[ungesichtete Version][gesichtete Version]
Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
K lf
Die letzte Textänderung von Je suis Nigérian wurde verworfen und die Version 138894927 von 194.39.218.10 wiederhergestellt.: freundliche Bitte um Belege
Zeile 3: Zeile 3:
{{lang|la|'''Deo volente'''}} ({{laS}}; „so Gott will“, Abkürzung ''d. v.'') ist eine lateinische [[Redewendung]], mit der bereits in vorchristlicher Zeit eine zukunftsbezogene Absicht unter den Vorbehalt des göttlichen Willens bzw. eines generellen Hindernisses gestellt wird („sofern nichts dazwischenkommt“).<ref>Jelle Wytzes: Der letzte Kampf des Heidentums in Rom, Brill Verlag, Leiden, 1977, ISBN 9004047867, S. 50 [https://books.google.de/books?id=zMgUAAAAIAAJ&pg=PA50&dq=deo+volente+heidnisch&hl=de&sa=X&ei=kabaVOjwPMP7UvajhKAB&ved=0CCQQ6AEwAQ#v=onepage&q=deo%20volente%20&f=false]</ref> Im [[Christentum]] kommt sie als [[Devotionsformel]] in der {{lang|la|[[Conditio Jacobaea]]}} vor {{Bibel|Jak|4|15|VUL}}: ''„{{lang|la|Si Dominus voluerit. Et: Si vixerimus}}“'' (''{{lang|la|Deo volente nobis viventibus}},'' „wenn wir nach Gottes Willen am Leben sind“ oder „so Gott will und wir leben“).
{{lang|la|'''Deo volente'''}} ({{laS}}; „so Gott will“, Abkürzung ''d. v.'') ist eine lateinische [[Redewendung]], mit der bereits in vorchristlicher Zeit eine zukunftsbezogene Absicht unter den Vorbehalt des göttlichen Willens bzw. eines generellen Hindernisses gestellt wird („sofern nichts dazwischenkommt“).<ref>Jelle Wytzes: Der letzte Kampf des Heidentums in Rom, Brill Verlag, Leiden, 1977, ISBN 9004047867, S. 50 [https://books.google.de/books?id=zMgUAAAAIAAJ&pg=PA50&dq=deo+volente+heidnisch&hl=de&sa=X&ei=kabaVOjwPMP7UvajhKAB&ved=0CCQQ6AEwAQ#v=onepage&q=deo%20volente%20&f=false]</ref> Im [[Christentum]] kommt sie als [[Devotionsformel]] in der {{lang|la|[[Conditio Jacobaea]]}} vor {{Bibel|Jak|4|15|VUL}}: ''„{{lang|la|Si Dominus voluerit. Et: Si vixerimus}}“'' (''{{lang|la|Deo volente nobis viventibus}},'' „wenn wir nach Gottes Willen am Leben sind“ oder „so Gott will und wir leben“).


Eine vergleichbare [[Arabische Sprache|arabische]] Redewendung ist das ''[[In schā'a llāh]]''.
Eine vergleichbare [[Arabische Sprache|arabische]] Redewendung ist das ''[[In_schā'a_llāh]]''.


== Weblinks ==
== Weblinks ==

Version vom 18. Februar 2015, 17:26 Uhr

Deo volente (lateinisch; „so Gott will“, Abkürzung d. v.) ist eine lateinische Redewendung, mit der bereits in vorchristlicher Zeit eine zukunftsbezogene Absicht unter den Vorbehalt des göttlichen Willens bzw. eines generellen Hindernisses gestellt wird („sofern nichts dazwischenkommt“).[1] Im Christentum kommt sie als Devotionsformel in der Conditio Jacobaea vor (Jak 4,15 VUL): Si Dominus voluerit. Et: Si vixerimus (Deo volente nobis viventibus, „wenn wir nach Gottes Willen am Leben sind“ oder „so Gott will und wir leben“).

Eine vergleichbare arabische Redewendung ist das In_schā'a_llāh.

Wiktionary: Deo volente – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen

Einzelnachweise

  1. Jelle Wytzes: Der letzte Kampf des Heidentums in Rom, Brill Verlag, Leiden, 1977, ISBN 9004047867, S. 50 [1]