Diskussion:Grotta di Pozzuoli
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Gerd Fahrenhorst in Abschnitt Name Grotta di Pozzuoli oder ... di Posillipo ?
Name Grotta di Pozzuoli oder ... di Posillipo ?
[Quelltext bearbeiten]Nur in der deutschen Wikipedia heißt der Tunnel "Grotta di Pozzuoli", in der englischen und italienischen entweder Crypta Neapolitana oder Grotta di Posillipo - Ist unser jetziger Artikelname belegt und üblich oder sollten wir den Artikel verschieben ? -- Gerd Fahrenhorst (Diskussion) Diskussion:Grotta di Pozzuoli#c-Gerd Fahrenhorst-2016-06-13T17:01:00.000Z-Name Grotta di Pozzuoli oder ... di Posillipo ?11
- Guten morgen! If he was saying Grotta di Seiano is the same thing as this, then he's absolutely right. Merge needed. Excuse English, Johnbod (Diskussion) Diskussion:Grotta di Pozzuoli#c-Johnbod-2018-04-11T19:06:00.000Z-Gerd Fahrenhorst-2016-06-13T17:01:00.000Z11
- No, it is different. See geographic coordinates of both articles. This Grotta di Pozzuoli is northeast of Posillipo while Grotta di Seiano is southwest. -- Gerd Fahrenhorst (Diskussion) Diskussion:Grotta di Pozzuoli#c-Gerd Fahrenhorst-2018-04-11T19:43:00.000Z-Johnbod-2018-04-11T19:06:00.000Z11