Diskussion:Amtssprachen in Neuseeland

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von Lektor w in Abschnitt Geschichte: unnötig und redundant
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Geschichte: unnötig und redundant

[Quelltext bearbeiten]

Ich lagere den Abschnitt Geschichte mal hierher aus. Die eigentliche Information über die drei Amtssprachen steht nämlich schon vollständig in der Einleitung. Alles andere – Sprachen in Neuseeland und die historischer Entwicklung – gehört in den Länderartikel Neuseeland, Abschnitt Sprachen.

Und dort, im Artikel über Neuseeland, steht auch schon die Info über die drei Amtssprachen. Somit ist dieser Amtssprachen-Artikel komplett redundant und überflüssig. Ich werde ihn in eine Weiterleitung umwandeln.

Hier nun (zwischen den beiden Linien) der bisherige Abschnitt „Geschichte“.


Englisch

Mit der Kolonialisierung Neuseelands ab dem frühen 19. Jahrhundert durch das britische Königreich wurde die englische Sprache automatisch auch Herrschaftssprache und setzte sich dadurch zwangsläufig auch als Amtssprache durch.

Te Reo Māori

Die maorische Sprache (Te Reo Māori), bis zur Ankunft der Europäer in Neuseeland unter den Māori stets nur mündlich von Generation zur Generation weitergegeben, wurde 1815 erstmals von dem Missionar Thomas Kendall in einem Buch festgehalten. Nach reichlichem Studium der Sprache veröffentlichte er mit A korao no New Zealand, das erste Buch in Te Reo Māori. 1820 folgte in Zusammenarbeit mit Professor Samuel Lee die Veröffentlichung A grammar and vocabulary of the language of New Zealand an der University of Cambridge.[1] Obwohl die christlichen Missionare einen großen Verdienst an der Dokumentation und damit der schriftlichen Überlieferung der maorischen Sprache in den folgenden Jahren hatten, so sorgten sie aber auch dafür, dass an den Missionsschulen nur Englisch gesprochen wurde und die Sprache der Māori so zurückgedrängt wurde.

Die Verpflichtung, in den Schulen nur Englisch zu sprechen, hielt sich bis Anfang der 1980er, denn ab Anfang der 1970er entstand unter den Maori eine soziale Bewegung (s. auch Māori Land Rights Movement), die u.a. sich dafür einsetzte, die maorische Sprache in das neuseeländische Bildungssystem zu integrieren und an Primary Schools und Secondary Schools als Unterrichtsfach zu lehren. [2]

Die Bewegung hatte Erfolg. Mit dem Māori Language Act 1987 wurde am 1. August 1987 Māori zur zweiten offiziellen Amtssprache erhoben und mit der Gründung der Māori Language Commission die Grundlage zur Weiterentwicklung und Pflege der maorischen Sprache gelegt. [3]

New Zealand Sign Language

Mit dem New Zealand Sign Language Act 2006 wurde die neuseeländische Gebärdensprache am 10. April 2006 zur dritten Amtssprache des Landes erhoben. Neuseeland war damit der erste Land in der Welt, das die Gebärdensprache als Amtssprache einführte. Mit der Einführung wurde den schätzungsweisen 220.000 Menschen[4], die sich in Neuseeland als taub definieren, die Möglichkeit gegeben, gleichberechtigter am gesellschaftlichen Leben teilzunehmen. Es wird geschätzt, dass allerdings nur etwa 28.000 Menschen in Neuseeland die Gebärdensprache beherrschen und davon schätzungsweise 7.000 taub sind.[5]

Einzelnachweise
  1. Judith Binney: Kendall, Thomas. Te Ara - the Encyclopedia of New Zealand, abgerufen am 9. Januar 2011 (englisch).
  2. R. J. Walker: The genesis of Maori activism. In: The Journal of The Polynesian Society. Band 93, Nr. 3. The Polynesian Society, Auckland 1984, S. 267–282 (englisch).
  3. Te Puni Kōkiri (Hrsg.): The Health of the Māori Language in 2006. Wellington 2006 (englisch).
  4. New Zealand Sign Language. (HTML) Deaf Aotearoa NZ, abgerufen am 9. Januar 2011 (englisch).
  5. Ruth Dyson: NZ Sign Language to be third official language. beehive.govt.nz - New Zealand Government, 6. April 2006, abgerufen am 9. Januar 2011 (englisch).

Vielleicht findet jemand noch das eine oder andere Detail, das er im verlinkten Abschnitt bei Neuseeland einbauen möchte. Lektor w (Diskussion) Diskussion:Amtssprachen in Neuseeland#c-Lektor w-2014-10-28T15:15:00.000Z-Geschichte: unnötig und redundant11Beantworten

Bevor man einen Artikel komplett löscht, sollte man seine Argumente für das Löschen erst einmal zur Diskussion stellen und abwarten ob es Widerspruch gibt. Deine Aktion hier ist etwas Eigenmächtig. Es wäre schön, wenn du deine Löschung ersteinmal wieder Rückgängig machen und abwarten würdest. Gruß -- Ulanwp (Diskussion) Diskussion:Amtssprachen in Neuseeland#c-Ulanwp-2014-10-28T22:08:00.000Z-Lektor w-2014-10-28T15:15:00.000Z11Beantworten
Was heißt da löschen? Ich habe einen Abschnitt in die Diskussion verschoben. Der Rest war dann nur noch eine 100 % redundante Mini-Information. Man kann den vorigen Stand sofort wiederherstellen, falls das sinnvoll sein sollte.
Diese ganzen Artikel Amtssprache (Land X) von Dr. Angelika Rosenberger waren von Anfang an Unsinn. In diesem Fall (Neuseeland) lautete ihre Version so: Ausgangversion von Dr. Angelika Rosenberger. Zu 100 Prozent redundant und sinnlos, weil diese Mini-Information sowieso schon wie üblich im Länderartikel stand. Genau dasselbe bei den anderen Amtssprachen-„Artikeln“ von Dr. Angelika Rosenberger.
Eine solche Redundanz ist aus verschiedenen Gründen schädlich und sollte, wenn sie besteht, unbedingt abgebaut werden. Das muß doch jeder wissen, der hier schon eine Weile mitmacht. Leider hast Du das Gegenteil getan und die Redundanz durch den Ausbau des „Artikels“ verfestigt – und in die Höhe getrieben, weil nach Deiner Bearbeitung sehr viel mehr Informationen über die Sprachen in Neuseeland hier wie dort aufgeführt waren. Der richtige Weg wäre gewesen, diesen Ausbau mit Belegen usw. dem Abschnitt „Sprache“ bei Neuseeland angedeihen zu lassen, wo das ganze Thema hingehört und ohnehin vorhanden war.
Ich bitte Dich hiermit, das zu tun und Deine Arbeit nachträglich an der richtigen Stelle zu investieren. Selbst wenn Du gar nichts tust, ist das besser als zwei weitgehend redundante Artikel, wovon einer von Anfang an keine systematische Berechtigung hatte.
Zur Orientierung empfehle ich, die anderen Artikel Amtssprache (Land X) von Dr. Angelika Rosenberger und ihre Entstehungsgeschichte zu verfolgen.
Leider sind die meisten Bearbeiter nicht gut darin, Redundanz rechtzeitig zu erkennen und zu beseitigen. Die meisten häufen immer mehr Redundanz an (zum Beispiel Dr. Angelika Rosenberger) und verfestigen sie (in diesem Fall Du). Bei dieser Amtssprachen-Artikelgruppe hat immerhin bei Amtssprache (Schweiz) jemand Vernunft walten lassen und den Artikel in eine Weiterleitung umgewandelt, schon nach einem halben Jahr, obwohl er in diesem Fall relativ ansehnlich war.
Deine Enttäuschung ist verständlich, aber meine Bewertung kann ich davon nicht abhängig machen. Lektor w (Diskussion) Diskussion:Amtssprachen in Neuseeland#c-Lektor w-2014-10-29T03:29:00.000Z-Ulanwp-2014-10-28T22:08:00.000Z11Beantworten
PS: Den „offiziellen“ Weg bin ich bei Amtssprache (Namibia) gegangen: Redundanzbaustein. Es kann schon sein, daß so ein Weg korrekter ist. Aber er ist auch unglaublich langwierig und umständlich. Unter Umständen dauert es viele Jahre, bis nach dem Setzen eines Redundanzbausteins endlich eine Lösung umgesetzt wird. Manchmal wartet man bis Sankt Nimmerlein. Lektor w (Diskussion) Diskussion:Amtssprachen in Neuseeland#c-Lektor w-2014-10-29T03:48:00.000Z-Lektor w-2014-10-29T03:29:00.000Z11Beantworten
Noch ein Hinweis: Amtssprache (Neuseeland) hatte keinen einzigen Parallelartikel in einer anderen Sprache. Natürlich auch nicht Amtssprache (Namibia) oder gar Amtssprache (Liechtenstein). Das beweist, daß man weltweit solche Artikel für unnötig hält. Lektor w (Diskussion) Diskussion:Amtssprachen in Neuseeland#c-Lektor w-2014-10-29T04:47:00.000Z-Lektor w-2014-10-29T03:48:00.000Z11Beantworten
Darüber gibt es keinen zweifel, es ist in der Wikipedia nicht üblich derartige Beiträge so stehen zu lassen. einen Redundanzbaustein braucht man für eine Schnelllöschung auch nicht.--Jpascher (Diskussion) Diskussion:Amtssprachen in Neuseeland#c-Jpascher-2014-10-29T06:14:00.000Z-Lektor w-2014-10-29T04:47:00.000Z11Beantworten
Klar kann man alles Relevante zu dem Thema Spache und Amtssparache in den Hauptartikel Neuseeland packen. Ich bin aber keine Freund davon, die jeweiligen Hauptartikel zu überladen. Informationen im Hauptartikel in Kurzform und den ausführlichen Teil in einen eigenen Artikel auslagern, halte ich für eine bessere Vorgehensweise um Artikel lesbarer zu gestalten. Redundanzen kann man auch so beseitgen. Der Artikel Amtssprache (Neuseeland) war aus meiner Sicht durchaus noch ausbaufähig und stand noch als Weiterbearbeitung auf meiner Liste. Es gibt derzeit kaum Leute, die sich mit Artikel zu Neuseeland intensiver beschäftigen und zur inhaltlichen Verbesserung und Aktualisierung der Artikel beitragen. Ich bitte das zu berücksichtigen und Änderungswünsche zuerst mit Qualitätsbaustein oder hier mit Redundanzbaustein zu versehen und etwas geduldiger zu sein. Dass es u.a. keine Parallelartikel in anderen Spachen gibt, werte ich als schwaches Argument. In der englischen WP gibt es den Artikel Languages of New Zealand. Denkbare wäre allerdings einen ähnlichen Artikel zu verfassen und die Amtssprache auch in ihrer geschichtlichen Entwicklung hierin miteinzubauen. -- Ulanwp (Diskussion) Diskussion:Amtssprachen in Neuseeland#c-Ulanwp-2014-10-29T08:50:00.000Z-Lektor w-2014-10-29T03:29:00.000Z11Beantworten
Daß es zu diesem und anderen Artikeln in der ganzen Wikipedia keinen einzigen Parallelartikel gibt, ist überhaupt kein schwaches Argument, sondern ein sehr starkes.
Ein weiteres starkes Argument ist: Es könnte fünfzig oder hundert solche Amtssprache-Artikel in der deutsche Wikipedia geben. Es gibt sie aber nicht. Es gibt zwei sinnvolle (Deutschland und die EU betreffend). Der Rest sind allesamt Erzeugnisse von Dr. Angelika Rosenberger, die leider nicht in der Lage war (oder zu faul war), das Problem der Redundanz zu bedenken. Es war ihr egal oder sie hat nicht bemerkt, daß das Thema jeweils schon in einem oder in zwei Artikeln ausführlicher dargestellt war als in ihren neuen „Hauptartikeln“. Lektor w (Diskussion) Diskussion:Amtssprachen in Neuseeland#c-Lektor w-2014-10-29T12:18:00.000Z-Ulanwp-2014-10-29T08:50:00.000Z11Beantworten
Deine Argumentation kann ich gut verstehen auch ich bin jemand der es besonders im Wiki für Sinnvoll hält Teilbereiche auszulagern. Das gilt aber nur wenn der Teilbereich so umfangreich ist (oder mit dem eigentlichen Beitrag sehr wenig zu tun hat). dass der Hauptartikel dadurch unausgeglichen wirken würde. Wenn es tatsächlich später mehr Material gibt das in eine gesonderten Beitrag besser aufgehoben ist so kann dieser ja wieder erstellt werden. Wie das zum Beispiel beim Beitrag Amtssprache (Israel) Amtssprache (Deutschland)der Fall ist.--Jpascher (Diskussion) 10:43, 29. Okt. 2014 (CET)Korrektur war ein Tippfehler!--Jpascher (Diskussion) Diskussion:Amtssprachen in Neuseeland#c-Jpascher-2014-10-29T09:43:00.000Z-Ulanwp-2014-10-29T08:50:00.000Z11Beantworten
Wieso Amtssprache (Israel)? Gerade dort stand nichts drin außer: Es gibt zwei Amtssprachen, Hebräisch und Arabisch. Deshalb habe ich diesen lächerlichen Artikel umgewandelt in eine Weiterleitung. Im Länderartikel stand schon deutlich mehr drin als im angeblichen Hauptartikel zum Thema. Absurd. Genauso war die Situation hier ursprünglich.
Im wesentlichen besteht der Mehrwert hier in einigen Belegen, die im Länderartikel fehlen. Genau dort gehören sie hinein. Dann fällt dieser vermeintliche Mehrwert (der auf der Vernachlässigung des Länderartikels beruht) schon mal weg. Die sonstigen Details, die hier im Vergleich zum Länderartikel zusätzlich standen, betreffen fast nur noch die Historie und gehören nicht in einen Artikel über die Amtssprachen, weil sie thematisch eher in einen Artikel oder einen Abschnitt über die Sprachen des Landes gehören, der schon vorhanden ist. Details über die Gebärdensprache (z. B. Anzahl der tauben Sprecher) gehören in den ebenfalls schon vorhandenen Spezialartikel bzw. sind dort schon vorhanden.
Sprich, sobald man die Belege in den Länderartikel Neuseeland überträgt, ist der Rest redundant oder themenfremd. Solange das so ist, hat der Amtssprachen-Artikel keine Existenzberechtigung. Redundanz soll schließlich beseitigt und nicht vermehrt werden. Lektor w (Diskussion) Diskussion:Amtssprachen in Neuseeland#c-Lektor w-2014-10-29T12:08:00.000Z-Jpascher-2014-10-29T09:43:00.000Z11Beantworten
Dass die geschichtliche Entwicklung der Amtssprache nicht in den Artikel zur Amtssprache gehört ist schon eine etwas eigenwillige Sicht deinerseits. Hier möchte ich dir vehement widersprechen. Übrigens gibt es keinen Artikel Sprache des Landes, sondern drei Einzelartikel zu den spezifisch verwendeten Sprachen, wovon sich zwei sehr ausführlich mit den Eigenarten der Sprache beschäftigen, aber das nur am Rande. Es könnten noch einige andere Anmerkungen zu dem Thema Amtssprache auch im Vergleich zu anderen Artikeln gemacht werden, aber das würde hier zu weit führen. Auch zu deinen Vokabeln wie "sinnlos", "schädlich", "absurd" und "lächerlich" ließe sich noch etwas sagen, aber ich lasse das mal vorerst hier so stehen und beschäftige mich lieber im Moment mit anderen sinnvolleren Dingen. -- Ulanwp (Diskussion) Diskussion:Amtssprachen in Neuseeland#c-Ulanwp-2014-10-29T12:38:00.000Z-Lektor w-2014-10-29T12:08:00.000Z11Beantworten
Die Vokabeln habe ich auf ganz bestimmte Sachverhalte bezogen und sehe keinen Grund, sie unangemessen zu finden. Ich bin auch nicht der einzige, der feststellt, daß viele Bearbeitungen in Wikipedia sinnlos, schädlich, teilweise auch absurd oder lächerlich sind. Ein Hauptartikel Amtssprache (Israel), der aus 100 Prozent Redundanz besteht und letztlich nur einen sehr kurzen Satz an Information enthält, halte ich für lächerlich. Ich finde es bedenklich, daß viele andere so etwas nicht ebenfalls bemerken und offenbar überhaupt kein Gespür für die Zweckhaftigkeit von Artikeln haben. Lektor w (Diskussion) Diskussion:Amtssprachen in Neuseeland#c-Lektor w-2014-10-29T12:48:00.000Z-Ulanwp-2014-10-29T12:38:00.000Z11Beantworten

Dass die geschichtliche Entwicklung der Amtssprache nicht in den Artikel zur Amtssprache gehöre, ist eine Verdrehung. Ich habe gesagt: Die geschichtliche Entwicklung der Sprachensituation gehört zunächst mal in den Abschnitt oder Artikel über die Sprachen des Landes. Warum sollte sie dann nochmals unter einem Lemma zur Amtssprache geschildert werden? Nur weil es dazu auch einen Artikel gibt? Aber wozu gibt es den separaten Amtssprachen-Artikel überhaupt?
Das ist es ja gerade, und das habe ich oben schon gesagt: Du hast die Redundanz nicht nur übernommen, sondern Deinerseits in die Höhe getrieben. Die Darstellung der geschichtlichen Entwicklung gehört zunächst in einen allgemeinen Abschnitt oder Artikel über die Sprachen des Landes. Außerdem gehört dort die Information hinein, welche Amtssprachen es gibt, ggf. mit ein paar Details (seit wann usw.). Damit ist ein zusätzlicher Artikel über die Amtssprachen komplett überflüssig. Das ist der Standard sowohl in der deutschen Wikipedia als auch in den anderen Sprachversionen: Amtssprachen-Artikel sind in aller Regel nicht nötig. Sie erzeugen nur Redundanz. Lektor w (Diskussion) Diskussion:Amtssprachen in Neuseeland#c-Lektor w-2014-10-29T12:59:00.000Z-Geschichte: unnötig und redundant11Beantworten